請大家幫我把下面這段話翻譯成日語吧,謝謝各位了

2021-03-09 09:02:23 字數 806 閱讀 3182

1樓:匿名使用者

『には慣れているが、環境のため、unixやlinuxが明らかにした。良いチーム協力能力や學習能力がある上、対日アウトソーシング作業を経験していた。良好の問題を分析する、問題を解決する力、そして諮問チャンネルを活用する。』

2樓:匿名使用者

unixとlinuxなどの使用環境が詳しく分かって、関連する命令が使えこなせる。良い団體協働力と學力を持っている。その以外、対日ソフトウェアアウトソーシングに関する経歴がある。

問題についての分析や解決能力及びコンサルティングチャネル(consulting channel)が持っている。

ps:我不是計算機專業的,所以一些專業術語可能使用不正確,我盡量去查了一下,你覺得不妥的話,可以自己核對一下。

3樓:匿名使用者

熟知unixやlinux環境、熟練し使用に関する命令。チームワーク能力と學習能力は、対日アウトソーシングの仕事の経験。良好な問題を分析し、問題解決能力、およびコンサルティングチャネル。

【日語翻譯】請大家幫忙把下面這段話翻譯成日語吧。謝謝各位了。

4樓:匿名使用者

1,日本語を流暢に用いて、関連する仕事の文書を作成することが出來る。

2,日本人と、流暢な日本語を用いて正常に交流することができる。

3,日本向けのソフトウェアアウトソーシング管理に熟知している。

4,ソフトウェア開発プロセスに関する文書の作成およびメンテナンスに熟知している。

5,人事、総務関連の仕事に熟知している。

請幫我把這段話翻譯成日語!謝謝!急求 我的煩惱是

我的煩惱是自從轉到日語系每次一上台或者發言就頭腦空白,準備好的東西什麼都不記得,這問題困擾了我兩年,因為太緊張,自己也不知道怎麼辦,一直非常非常苦惱 私 悩 移 日本語學部 発足 共 言葉 発 頭 空白 用意 何 覚 問題 悩 緊迫 緊張 2年 自分 非常 悩 私 悩 日本語科 変更 以來 上 発言...

幫我把這這段話翻譯成日文吧,謝謝哦

今回貴重 面接機會 頂 誠 光栄 自己紹介 頂 龍柳瑛 申 misha 呼 現在內 科技大學 専攻 四年生 來年七月卒業 予定 大學 四年間 関系 専門知識 精通 2009年大學英語 6級 大學三年生 日本語 勉強 始 今 日常會話 流暢 程度 上記 努力 積 重 連続二年 學校 優秀大學生賞 頂 ...

請日語大神幫忙把這段話翻譯成日語謝謝了

話 聞 大変勉強 色 考 大學 日本語 専攻 將來 父 病院 働 両親 意思 従 好 醫學 勉強 今學校 日本語 勉強 力 入 読 思 多 醫學 日本語 好 嫌 舍 將來 真面目 勉強 思 你的話讓我很受用 也讓我思考了很多 話 有益 同時 多 考 我原本大學準備學習日語專業,但卻遵從了父母意願學了...