請大家幫幫忙把下面這段中文翻譯成日文的,謝謝啦

2022-04-11 15:49:13 字數 1284 閱讀 9335

1樓:

以上均為機器翻譯,強烈bs混分的!!

1、excel、wordなどのオフィスソフトウェアを使いこなしています。

2、仕事の中で自分の知識を十分に利用できます。

3、理解能力が強いです。速やかに新しい仕事に慣れられます。チーム協力精神を持っています。

4、コミュニケーション能力が強くて、責任感が強くて、真面目でです。価格交渉能力が上手です。仕事ストレスに絕えられます。

5、仕事に責任感を持って、會社に忠心を持って、著実な態度と進取的な精神でチャレンジを迎えにいきたいです。

2樓:

1 .ことが熟練した操作excel・ワードなどの事務処理ソフト。

2 .上手に運用が持っている知識は仕事の中で排除することにした活躍をしている。

3 .理解力が強く、速やかに仕事は、強いチームワークだった。

4 .は非常に強い意思疎通能力、責任感を持って仕事をしていた、落ち著いて、誠実な人柄や善に頻繁に登場するに耐えることができより強い仕事の圧力を加えている。

5 .もし、任務を全うする、會社に忠誠を守職、実用的な態度と進取の精神を迎えに行って新しい機會と挑戦だった。

3樓:

我12歲 我日語很強的哦! (我是中國人) 有翻譯的q 954484894 1 .ことが熟練した操作excel?ワードなどの事務処理ソフト。

2 .上手に運用が持っている知識は仕事の中で排除することにした活躍をしている。

3 .理解力が強く、速やかに仕事は、強いチームワークだった。

4 .は非常に強い意思疎通能力、責任感を持って仕事をしていた、落ち著いて、誠実な人柄や善に頻繁に登場するに耐えることができより強い仕事の圧力を加えている。

5 .もし、任務を全うする、會社に忠誠を守職、実用的な態度と進取の精神を迎えに行って新しい機會と挑戦だった。

麻煩大家幫我把這幾句話翻譯成日語(用簡體形),謝謝~~

4樓:雲豆美術

1、中學の時、日本語を獨學して、簡単な會話と単語を覚えた。

2.大學に入ってから、日本語専攻を選んだ。

3、日本の映畫を観て、日本語の歌を聴いて勉強するのは面白くて、いい方法である

4、最初入門したとき、簡単だと思ったが、段々難しくなったけど、続けていく。

5樓:匿名使用者

締め切ったため、回答を削除します。

請幫忙翻譯下面這段日文 謝謝

請大家幫幫忙幫我把下面的文段翻譯一下寫成我們現在能理解的現代漢語因為這樣才我能翻譯成英語謝謝

仰天隻影,臨風孤立。日落暮雲低可見,殘陽如血現端倪。劃策刻謀,悉心利內計,難將紛爭避。刀 容劍為章,話此一刻緣起。臨風隻影,愀然孤立。日落顏容戚身隱,殘陽竊竊掩殺意。劃策刻謀,悉心用計,獨將紛爭惕。笙簫如剪,斬緣不斷難理。運帷幄,取而代之替 掌乾坤,覆手皆叱奚。窺天機,顛倫常,難釋逆。笑無端,若有所...

我很急希望大家幫幫忙,翻譯一下,請大家幫幫忙,翻譯一下

布朗夫婦是史密斯夫婦的鄰居。布朗先生的名字是約翰。但是他的鄰居談到他時,他們叫他 打算做先生 你知道為什麼嗎?因為布朗總是說他打算要做什麼,但是他從來沒做。每個星期六,布朗先生會去史密斯家後門和史密斯先生聊天。他總是說他打算做的事情。今天我打算打掃房子,他說。或者 我打算明天洗車,或者 我家門前的樹...

請大家幫幫忙

追女孩嗎就要越來挫越勇啊,男生就是要自主動bai一點才行,你朋友的話只是du建議而已,關鍵還是要zhi看你對那女孩有dao意思沒,如果你經過接觸覺得她是你喜歡的型別想繼續發展下去的話,那你就要再接再厲啦!一次約不到下次再約,總要通過接觸讓她了解你接受你才行啊!也許短短的會面沒能讓她全面的了解你,也許...