貪食之蠅文言文翻譯,貪食之蠅譯文群蠅見之皆飛去的意思

2025-06-27 06:21:01 字數 3284 閱讀 7086

1樓:一碗稀豆漿

《貪食之蠅》文言文及翻譯如下:

原文:瓷缸貯蜜,群蠅鹹集。一蠅貪食不已,鬥哪檔足為蜜膠,不能脫。群蠅見之,皆飛去。貪食之蠅,遂死蜜中。

翻譯:瓷制的大缸裡儲存著蜂蜜,大群的蒼蠅都聚集在這裡食用。乙隻蒼蠅貪得無厭,吃的停不下來,腳被蜂蜜黏住了,儘管用力掙扎卻不能擺脫蜂蜜。

其它的蒼蠅見到這個情況,全都飛走了。那隻貪吃的蒼蠅,最終死在了蜂蜜裡。

這個故事告訴我們,做人做事要懂得滿足,知足常樂,切不可以貪得無厭。不管做什麼事情,我們都要注意把握好度,做到適可而止,否則就會失去自我,無法控制局勢,最新走向失敗或者毀滅!

翻譯文言文需要掌握一定的技巧,以空亂下是一些常見的技巧:

1、理解上下文: 文言文有時候比較晦澀難懂,需要結合上下文理解意思。

2、掌握基本語法:與現代漢語不同,文言文緩腔有獨特的語法結構,例如典型的主謂賓結構。要想準確地翻譯文言文,必須熟練掌握其語法規則。

3、注意詞義變化:文言文中一些詞彙的含義可能與現代漢語不同,需要根據上下文和語境來正確理解它們的含義。

4、保留句式特點:文言文的句式往往比較豐富多樣,包括倒裝、並列等,這些句式特點應該儘量在翻譯中保留。

5、把握節奏感:文言文的韻律感和節奏感是獨特的,翻譯時也應該注意保持這種特點,使得翻譯後的文字更加流暢自然。

總之,翻譯文言文需要一定的語言能力和文化素養,同時還需要關注上下文、語法、詞義變化、句式特點和節奏感等方面。

2樓:司寇依彤

貪食之蠅》文言文翻譯:幾隻蒼蠅在嗡嗡飛舞,書房裡十分安靜。我專注地揮筆書寫,不知不覺地寫了滿滿一張紙。

突旁猜然間乙隻蒼蠅飛來,隱啟正嗡嗡地在灶悔耳邊打轉,一次次地叮在紙上。過了不久,它又落在我筆尖上,不肯飛走。我耐不住性子,揮手將它趕走,它又一次次地飛回來。

3樓:秀沐芬

幾隻蒼蠅在嗡嗡飛舞,書房裡十分安靜。我專注地揮筆書寫,不知不覺地寫了滿滿一張紙。突然間乙隻蒼蠅飛來,嗡嗡地在耳邊打轉,一次次地叮在紙上。

過了不久,它又落在我筆尖上凱賣,不肯飛走。我耐簡豎不住性子,揮手將它趕走,它又一次次攔孫大地飛回來。

4樓:墨綠悠夏

辭職的大綱裡儲存著蜂蜜,大群的蒼蠅都聚集在這裡食用,判譁乙隻蒼蠅貪得無厭,吃的停下來,腳被蜂蜜粘住了。儘管用力掙扎,卻不能擺脫蜂蜜其他的蒼蠅。見到這個情況,全都飛老隱走了。

那隻貪吃的蒼蠅,最終死在了蜂蜜裡掘含行。

貪食之蠅譯文群蠅見之皆飛去的意思

5樓:鹿泉要好好吃飯

意思是成群的蒼蠅看到它陷進去了就都飛走了。

出自《國文老課本》作者是莊俞、沈頤 。

原文:貪食之蠅,瓷缸貯蜜,群蠅鹹集。一蠅貪食不已,足為蜜膠,不能脫。群蠅見之,皆飛去。貪食之蠅,遂死蜜。

譯文:幾隻貪吃的蒼蠅,看到了乙個裝著蜂蜜的瓷缸,於是又引來了一群蒼蠅,其中乙隻蒼蠅太貪吃了,它不停的吃著蜂蜜,誰知道腳被蜂蜜粘住了,不能動彈,逃脫不了,其他蒼蠅見了,紛紛的飛走了,而這隻貪吃的蒼蠅因為貪吃,死在了蜂蜜之中。

6樓:你又開掛了

貪食之蠅——「瓷缸儲蜜,群蠅鹹集。一蠅貪食不已,足為蜜膠,不能脫。群蠅見之,皆飛去。貪食之蠅,遂死蜜中。」

其中的之指的是陷進蜜罐的蒼蠅,大家看到它陷進去了就都飛跑了,結合語境翻譯出來的意思就是。

成群的蒼蠅看到它陷進去了就都飛走了。

7樓:網友

應該是貪吃之蠅不是貪食之蠅。

蒼蠅——文言文

8樓:漢匠文化

蒼蠅者,四害之一也。體、腿多毛,頭有複眼,灰黑色。出沒於夏,喜臭好汙穢,遊走於天地,滅之不絕,驅之又回,常集於腐臭,廳堂,能染疾。

伸手欲捉,彈腳而飛。餘常逮之不及,追之恨晚。餘深惡痛絕卻又無可奈何矣。

蓋人與群分,物以類聚,其極似一類人耳。整日遊手好閒,不學無術,嗡嗡於耳不能絕。為蠅頭小利,左右翻飛,尾隨而去,不達目的誓不罷休。

如此之輩,餘亦只能退而避之,避而遠之,遠而逃之,逃而恨之。

柳公子。

貪鼠文言文翻譯?

9樓:zjc**座

貪鼠(你沒有出示原文,不知你想翻譯哪篇「貪鼠」。找到兩篇,供你參考。)

原文】鼠好夜竊粟。越人置粟於盎,鼠恣齧,且呼群類入焉。月餘,粟且盡,主人患之。人教以術,乃易粟以水,浮糠覆水上。是夜,鼠復來,復呼群次第入,不意鹹溺死。

譯文】老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個越國人把糧食裝入腹大口小的容器裡,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同夥跳進盎裡,必定要飽餐一頓才肯回去。

到了月底,糧食已經不多了,主人十分擔心,有乙個人告訴他乙個辦法,於是他就把容器裡的糧食倒乾淨,換上水,然後用一層糠皮浮蓋在水面上。到了晚上老鼠又來了,(它們)高興地跳進去,結果全部被淹死。

出處:《文言文啟蒙讀本》,作者嚴奚。

貪 鼠無止無休心最貪 ,(無止無休心最貪婪,)

藏身地下欲吞天。 (藏身地下欲想吞天)

過街不顧人人打,(經過街市不顧別人打)

為盜原知步步淵。(當盜賊原知道步步皆是深淵)

囚死小籠華蓋運,(囚犯這一輩子死在小籠子裡空想當官運)

財生大庫半生緣。 (錢財生大庫半生緣)

螢屏內外同貓戲,(螢屏內外與貓戲耍)

怪道 鼠們心坦然。(難怪世道鼠賊心坦然)

華蓋」huá gài

帝王坐車上的綢傘。《漢書.卷九九.王莽傳下》:「將兵為上將軍,建華蓋,立鬥獻。」《後漢書.卷六九.何進傳》:「起大壇,上建十二重五采華蓋。」

道教稱眉毛為「華蓋」。宋.張君房《雲笈七籤.卷一一.天中章》:「眉號華蓋,覆明珠。」

星座名。《晉書.卷一一.天文志上》:「大帝上九星曰華蓋,所以覆蔽大帝之坐也。」

《鑽蠅》的文言文翻譯 詳細的

10樓:網友

西洋人以玻璃制困蠅器,狀如鍾。鍾唇內卷,成一圜槽。下置三足,高約半寸弱。

鍾蒂處開一孔,由孔注水滿槽內,別為杙以塞之。器下置腥羶少許,蠅嗅得,輒從器下入,及飽食騰起,已為器所困,騰撲不已,卒墜水死。蓋蠅飛多向上,亦惟知向亮處求脫,而不解器下可從出也。

西洋人用玻璃制困蒼蠅器,形狀如同鍾。鐘口向內卷,成一環槽。底部(口沿)設定三個腳,(腳 )高大約半寸少一點。

鐘頂那開乙個孔,由孔注水裝滿槽內,另外做塞子來塞住孔。(那)器具下面放腥羶的東西少許,蒼蠅聞到,就從器下進入,等到吃飽飛起來,已經被器所困,撲騰不已,最後掉進水裡死去。那是因為蒼蠅起飛多是向上,還只知道向亮處爭取脫身,卻不知道器下面可以從新出去啊。

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

江水又東,經西陵峽。所謂 三峽 此其一也。山松 言 常聞峽口水疾,書記及口傳悉以臨懼相戒 曾無稱有山水之類也。及余來踐躋 此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣。其疊崿 秀峰,奇構異形,固難以辭敘 林中蕭森 離離蔚蔚 乃在霞氣雲表 仰瞻俯映 彌習 彌佳,流連信宿 11 不覺忘返。目所履歷 12 未嘗有...

關於翻譯文言文,關於翻譯文言文

這麼多 我還是算了 怎麼不化整為零呢?翻個大意吧 先賢教育後人,一要研究歷史,二要勤奮學習。如今動則把講學當作迂腐,把它當作是宋人留下的惡習,殊不知先賢是反對學而不講的,那麼講學又怎麼會成了當今社會的詬病呢?不想翻了,分太少不吸引人 這麼難,才5分啊?這個挺難翻的,只能意會,不可言傳。大致意思是 天...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...