柳存文言文,《柳謇之》文言文翻譯

2025-04-14 01:45:19 字數 1074 閱讀 1155

《柳謇之》文言文翻譯

1樓:要解體成分子的人

柳謇之,字公正,柳慶從你,河東解人的。父親蔡年,北周順州刺史。我的身高七尺五寸,儀容出色,風度神采清爽明亮,舉止可觀。

為兒童時,北周齊王宇文憲在路上碰上了他,不同而和他說話,他大為驚奇,於是上奏為國子生。以明經及第,任宗師中士,轉任守廟下士。周武帝到太廟祭祀祖先,但他讀祝文,氣韻高雅,旁觀者矚目。

皇帝認為好的,提公升任宣納上士。

開皇初年,任通事舍人,不久調任內史舍人。歷任兵部、司勳二曹侍郎。朝廷以正直的名聲,善於談笑取樂,又喝一石酒不醉,因此,每個梁陳派到,就讓接待。

公升任光祿少卿。出入十多年,每次參與掌管陳述。會吐谷潭前來投降,朝廷以宗室女光化公主嫁給他,以正直的兼散騎常侍,送公主到西域。

等到突厥啟人可汗請求和親,又命謇之護送義成公主到突厥。前後使兩個國家,得到贈馬二千多匹,雜物稱是,四散的家族,家裡沒有剩餘的錢財。出為肅、息二州刺史,都有惠政。

隋煬帝即位,又拜為光祿。大業初年,啟民可汗認為自己歸附,於是放牧在定襄、馬邑之間。皇帝派謇之命令出塞。

返回,授黃門侍郎。當時元德太子剛去世,朝野矚目,以齊王應當立。皇帝正重王府的選擇,拜為齊長史王?。

皇帝禮服臨軒,命令齊王站立在西朝堂,派遣吏部尚書牛弘、內史令楊約,左衛大將軍宇文述等人從殿廷引導謇之到齊王所,向西站立。牛弘宣讀敕對齊王說:「我從蕃之初,當時年僅十二歲。

先帝立我在西朝堂,於是令高顯、虞慶則、元曼等人從內送王子相於我。告誡我說:『因為你還沒有經歷世事,令您相作你的輔佐,不論大小,都可以委託他。

不得親近小人,疏遠子相。你跟我說的,有利於國家,成功建立你的名聲品行;如不聽我的話,只有國家和身體,失敗不遠了。』我接受命令,按照周旋,不敢失掉。

微相的力量,我幾乎就沒有今天的。如果與正直的事情,乙個像你們一樣。又敕令謇之說」:

現在用你作輔於齊,符合我所望。如果齊王德行事業完備,富貴自當鍾你一門。如果有不好,罪也相及。

當時齊王獨受寵愛,喬令則的人,深受親近,但他知道他不是,不能匡正。等到王得罪,但他最終被開除。和帝臨幸遼東,召任檢校燕郡太守。

煬帝班師回到燕郡,因**不足,流放戍守嶺南,死於涯口。兒子威明。

文言文翻譯啊文言文翻譯啊!!

原文 景德二年春,表請歸洛。陛辭日,肩輿至東園門,命二子掖以公升殿,因言 遠人請和,弭兵省財,古今上策,惟願陛下以百姓為念。上嘉納之,因遷從簡太子洗馬,知簡奉禮郎。蒙正至洛,有園亭花木,日與親舊宴會,子孫環列,迭奉壽觴,怡然自得。大中祥符而後,上朝永熙陵,封泰山,祠后土,過洛,兩幸其第,錫賚有加。上...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...