文言文《杯弓蛇影》的翻譯,文言文 杯弓蛇影(譯文)

2022-03-30 05:43:57 字數 6666 閱讀 6498

1樓:fly來

樂廣有乙個極為親密的好友,很長時間沒有來玩了。有一天,他終於又來了,樂廣問他是什麼原因好久沒有來。客人回答說:

「上次在你這兒玩,你請我喝酒。我正要喝的時候,突然看見杯中有一條蛇,當時心裡甚為厭惡。喝下去以後,我就病倒了。

」正當那個時候,樂廣家裡的牆壁上掛著一去弓,那弓上用油漆畫了一條蛇。樂廣心裡猜想客人所見杯中的蛇,也許就是這支弓的影子。於是重倒了一杯酒,放在原先的位置上,問客人道:

「你在這酒中有沒有看見什麼?」

客人回答說:「我所看到的,同上次見到的一樣。」樂廣就向客人講明了原因,使他明白杯中的蛇不過是弓的倒影。客人心中的疑團一下子解開了,久治不癒的毛病頃刻間就好了.

【說明】乙個人要胸懷坦蕩,不疑神疑鬼,才能健康愉快。

2樓:pyq和

看到杯子裡映出的弓影就像看到蛇的影子

文言文<<杯弓蛇影>>的翻譯

3樓:

杯弓蛇影①

樂廣字修輔,遷河南伊,嘗②有親客③,久闊④不復來,廣⑤問其故,答曰:「前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。」於時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。

廣意(14)杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:「酒中復有所見不(15)?

」答曰:「所見如初。」廣乃(16)告其所以(17),客豁然(18)意解(19),沉痾(20)頓(21)愈。

翻譯樂廣曾經有一位親密的朋友,分別很久不見再來,樂廣問朋友不來的原因時,友人回答說:「前些日子來家作客,承蒙你給我酒喝,正端起酒杯要喝酒的時候,看見杯中有一條蛇,心裡十分厭惡它,喝了那杯酒後,就得了重病。」當時,河南聽事堂的牆壁上掛著一張角弓,用漆在弓上畫了蛇。

樂廣猜想杯中的蛇就是角弓的影子了。他在原來的地方再次請那位朋友飲酒。對朋友說道:

「酒杯中是否又看見了什麼東西?」朋友回答說:「所看到的跟上次一樣。

」於是樂廣就告訴他其中的原因,客人心情豁然開朗,疑團突然解開,長久而嚴重的病頓時治好了。

注釋(1)選自《晉書·樂廣傳》。《晉書》,唐代房玄齡等著,紀傳體晉代史,共一百三十卷。《風俗通》一書也記有類似故事。

(2)嘗:曾經。

(3)親客:關係密切的朋友。

(4)久闊:久別不見。闊,闊別,離別。

(5)廣:即樂(yuè)廣,字彥輔,河南陽淯(yù)(今河南省陽市附近)人。

(6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。

(7)意甚惡(wù)之:心裡十分厭惡它。惡,討厭,憎恨;之,代詞,指蛇。

(8)既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,病,身體不舒適。

(9)於時:在那個時候,當時。

(10)河南:晉朝郡名,在今河南省北部黃河兩岸一帶。

(11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作「廳事」。

(12)角:犀牛角做的弓。

(13)漆畫作蛇:(在弓上)用漆在弓上畫了蛇。

(14)意:意料,想。

(15)不(fǒu):同「否」。不,多用在表示疑問的句子末尾。

(16)乃:便

(17)所以:因由,原因。

(18)豁(huò)然:於此形容心懷舒暢。

(19)意解:不經直接說明而想通了某一疑難問題,放下了思想負擔。

(20)沉痾(chén kē):久治不癒。痾,重病。

(21)頓:頓時,馬上。

文言文——杯弓蛇影(譯文)

4樓:立鶴尾

朝有個名叫樂廣(樂 yuè

)的人,他有個好朋友。有一天,這個好朋友來看望樂廣,樂廣就拿出酒來招待他。兩人一邊喝酒,一邊談話。

可是客人好像有什麼心事,酒喝得很少,話也談得不多,一會便起身告辭。主人不便強留,只得送他出門。

這個朋友回到家裡,頓時生起病來。請醫服藥,也不見效。樂廣得知這個訊息,立刻趕到他家裡去探視,問他怎麼生起病來的。

病人吞吞吐吐地說:「那天在你家喝酒的時候,我彷彿看見酒杯裡有條小蛇在游動,心中就很不自在。我喝了那酒,回來就病倒了。

」樂廣想了一想,勸慰他道:「不要緊,請你再到我家去喝幾杯,病包管就好!」病人見樂廣非常熱情,還以為他真有什麼治病的妙法,便勉強應允,起身同到樂廣家去。

兩人仍坐原位,酒杯也仍放原處。主人給客人斟上了酒,笑問道:「今天的酒杯裡有沒有小蛇?

」客人看著酒杯,叫道:「有!好像還有蛇影在晃動呢!

」樂廣不慌不忙,把牆上掛著的一張弓取了下來,在問道:「現在,蛇影還有嗎?」

原來酒杯裡並沒有什麼小蛇,也不是什麼蛇影,卻是弓影!病人恍然大悟,疑懼盡消,病也就完全好了。

這個故事,原載《晉書·樂廣傳》。其實,早在漢代,就已有這樣相同的傳說。見東漢人應劭[shào]編撰的《風俗通義》。

它說:汲縣(在今河南)縣令應郴[chēn]請主簿(類似秘書)杜宣喝酒,杜宣見杯裡好像有條蛇,酒後因此得病;應郴再請他喝酒,才知道所見的「蛇」,原來是弓影,並乃霍然而癒。情節和樂廣的故事完全相同。

5樓:

杯弓蛇影

. 樂廣有乙個極為親密的好友,很長時間沒有來玩了。有一天,他終於又來了,樂廣問他是什麼原因好久沒有來。

客人回答說:「上次在你這兒玩,你請我喝酒。我正要喝的時候,突然看見杯中有一條蛇,當時心裡甚為厭惡。

喝下去以後,我就病倒了。」

正當那個時候,樂廣家裡的牆壁上掛著一去弓,那弓上用油漆畫了一條蛇。樂廣心裡猜想客人所見杯中的蛇,也許就是這支弓的影子。於是重倒了一杯酒,放在原先的位置上,問客人道:

「你在這酒中有沒有看見什麼?」

客人回答說:「我所看到的,同上次見到的一樣。」樂廣就向客人講明了原因,使他明白杯中的蛇不過是弓的倒影。客人心中的疑團一下子解開了,久治不癒的毛病頃刻間就好了。 。。。

【說明】乙個人要胸懷坦蕩,不疑神疑鬼,才能健康愉快。

6樓:匿名使用者

。兩人一邊喝酒,一邊談話。可是客人好像有什麼心事,酒喝得很少,話也談得不多,一會便起身告辭。主人不便強留,只得送他出門。

這個朋友回到家裡,頓時生起病來。請醫服藥,也不見效。樂廣得知這個訊息,立刻趕到他家裡去探視,問他怎麼生起病來的。

病人吞吞吐吐地說:「那天在你家喝酒的時候,我彷彿看見酒杯裡有條小蛇在游動,心中就很不自在。我喝了那酒,回來就病倒了。

」樂廣想了一想,勸慰他道:「不要緊,請你再到我家去喝幾杯,病包管就好!」病人見樂廣非常熱情,還以為他真有什麼治病的妙法,便勉強應允,起身同到樂廣家去。

兩人仍坐原位,酒杯也仍放原處。主人給客人斟上了酒,笑問道:「今天的酒杯裡有沒有小蛇?

」客人看著酒杯,叫道:「有!好像還有蛇影在晃動呢!

」樂廣不慌不忙,把牆上掛著的一張弓取了下來,在問道:「現在,蛇影還有嗎?」

原來酒杯裡並沒有什麼小蛇,也不是什麼蛇影,卻是弓影!病人恍然大悟,疑懼盡消,病也就完全好了。

這個故事,原載《晉書·樂廣傳》。其實,早在漢代,就已有這樣相同的傳說。見東漢人應劭[shào]編撰的《風俗通義》。

它說:汲縣(在今河南)縣令應郴[chēn]請主簿(類似秘書)杜宣喝酒,杜宣見杯裡好像有條蛇,酒後因此得病;應郴再請他喝酒,才知道所見的「蛇」,原來是弓影,並乃霍然而癒。情節和樂廣的故事完全相同。

杯弓蛇影

. 樂廣有乙個極為親密的好友,很長時間沒有來玩了。有一天,他終於又來了,樂廣問他是什麼原因好久沒有來。

客人回答說:「上次在你這兒玩,你請我喝酒。我正要喝的時候,突然看見杯中有一條蛇,當時心裡甚為厭惡。

喝下去以後,我就病倒了。」

正當那個時候,樂廣家裡的牆壁上掛著一去弓,那弓上用油漆畫了一條蛇。樂廣心裡猜想客人所見杯中的蛇,也許就是這支弓的影子。於是重倒了一杯酒,放在原先的位置上,問客人道:

「你在這酒中有沒有看見什麼?」

客人回答說:「我所看到的,同上次見到的一樣。」樂廣就向客人講明了原因,使他明白杯中的蛇不過是弓的倒影。客人心中的疑團一下子解開了,久治不癒的毛病頃刻間就好了。 。。。

杯弓蛇影文言文(原文、翻譯、注釋)

杯弓蛇影文言文翻譯

7樓:匿名使用者

[ 原文 ]

嘗有親客,久闊不復來,廣問其故,答曰:「前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾。」於時,河南聽事壁上有角,漆畫作蛇,廣意杯中蛇即角影也。

復置酒於前,謂客曰?謂客曰;「酒中復有所見不?」答曰:

「所見如初。」廣乃告其所以。客豁然意解,沉痾頓愈。

[ 譯文 ]樂廣有乙個極為親密的好友,很長時間沒有來玩了。有一天,他終於又來了,樂廣問他是什麼原因好久沒有來。客人回答說:

「上次在你這兒玩,你請我喝酒。我正要喝的時候,突然看見杯中有一條蛇,當時心裡甚為厭惡。喝下去以後,我就病倒了。

」正當那個時候,樂廣家裡的牆壁上掛著一去弓,那弓上用油漆畫了一條蛇。樂廣心裡猜想客人所見杯中的蛇,也許就是這支弓的影子。於是重倒了一杯酒,放在原先的位置上,問客人道:

「你在這酒中有沒有看見什麼?」

客人回答說:「我所看到的,同上次見到的一樣。」樂廣就向客人講明了原因,使他明白杯中的蛇不過是弓的倒影。客人心中的疑團一下子解開了,久治不癒的毛病頃刻間就好了

8樓:星辰

杯中食言文言文的翻譯就是取取九杯看到獅子的導演人人呢受到了驚嚇

9樓:玩玩貓兒

杯弓蛇影的文言文的翻譯是有的,可以在網上找到的

杯弓蛇影翻譯為英語

文言文:緣木求魚\黔驢技窮\杯弓蛇影的翻譯

10樓:風間筱

緣木求魚

[ 原文 ]

曰:「王之所大欲,可得聞與?」王笑而不言。

曰:「然則王之所大欲可知已,欲闢土地,朝秦楚,蒞中國而撫四夷也。以若所為求若所欲,猶緣木而求魚也。」

王曰:「若是其甚與?」

曰:「殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無後災。以若所為求若所欲,盡心力而為之,後必有災。」

曰:「可得聞與?」

曰:「鄒人與楚人戰,則王以為孰勝?」

曰:「楚人勝。」

曰:「然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強。海內之地方千里者九,齊集有其一。以一服八,何以異於鄒敵楚哉?盍亦反其本矣。

[ 譯文 ]

孟子問:「大王的最大心願可以說給我聽聽嗎?」

宣王笑而不答。

孟子說:「那麼,大王的最大心願可以知道了,就是想擴張疆土,使秦國楚國來朝拜,君臨中原、安撫四周的民族。(不過,)憑您的做法去追求實現您的心願,真好比是爬上樹去捉魚一樣。」

宣王說:「像這麼嚴重嗎?」

孟子說:「只怕比這還嚴重呢!上樹捉魚,雖然捉不到魚,不會有後患。按您的做法去實現您的心願,費盡心力去做了,到頭來必定有災禍。」

宣王問:「(道理)能說給我聽聽嗎?」

孟子說:「鄒國跟楚國打仗,大王認為誰會獲勝?」

宣王說:「楚國勝。」

孟子說:「是這樣,小的一方本來不可以同大的一方敵對,人少的本來不可以同人多的敵對,勢力弱的本來不可以同勢力強的敵對。天下千里見方的地方有九塊,齊國的土地截長補短湊集在一起,占有其中的一塊。

靠這一塊地方去征服其他八塊地方,這同鄒國跟楚國打仗有什麼兩樣呢?(大王)何不回到(行仁政)這根本上來呢?

黔驢技窮

[ 原文 ]

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。

稍出近之,應應然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。

稍近,益狎,蕩倚衝冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:

「技止此耳!」因跳踉大喊,斷其喉,盡其肉,乃去。

[ 譯文 ]

黔這個地方沒有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到後卻沒有什麼用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西。

於是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不了解它究竟有多大本領。一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠遠地逃跑;認為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。

然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什麼特殊的本領似的;漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前後後地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態度更為隨便,碰擦闖蕩、衝撞冒犯它。驢禁不住發怒,用蹄子踢老虎。

老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:「驢子的本領只不過如此罷了!

」於是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

杯弓蛇影

[ 原文 ]

嘗有親客,久闊不復來,廣問其故,答曰:「前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾。」於時,河南聽事壁上有角,漆畫作蛇,廣意杯中蛇即角影也。

復置酒於前,謂客曰?謂客曰;「酒中復有所見不?」答曰:

「所見如初。」廣乃告其所以。客豁然意解,沉痾頓愈。

[ 譯文 ]樂廣有乙個極為親密的好友,很長時間沒有來玩了。有一天,他終於又來了,樂廣問他是什麼原因好久沒有來。客人回答說:

「上次在你這兒玩,你請我喝酒。我正要喝的時候,突然看見杯中有一條蛇,當時心裡甚為厭惡。喝下去以後,我就病倒了。

」正當那個時候,樂廣家裡的牆壁上掛著一去弓,那弓上用油漆畫了一條蛇。樂廣心裡猜想客人所見杯中的蛇,也許就是這支弓的影子。於是重倒了一杯酒,放在原先的位置上,問客人道:

「你在這酒中有沒有看見什麼?」

客人回答說:「我所看到的,同上次見到的一樣。」樂廣就向客人講明了原因,使他明白杯中的蛇不過是弓的倒影。客人心中的疑團一下子解開了,久治不癒的毛病頃刻間就好了。

是我從別人的答案中總結出來的!~~~~~希望可以!~~~~~~~~~~~~~

文言文《杯弓蛇影》的翻譯,杯弓蛇影文言文翻譯

杯弓蛇影 原文 嘗有親bai客du,久闊不復來,廣問其故,答曰 zhi 前在dao坐,蒙賜酒,方專 欲飲,見杯中有蛇,意屬甚惡之,既飲而疾。於時,河南聽事壁上有角,漆畫作蛇,廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前,謂客曰?謂客曰 酒中復有所見不?答曰 所見如初。廣乃告其所以。客豁然意解,沉痾頓愈。譯文 樂廣...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...