駱統傳文言文翻譯,駱統字公緒文言文翻譯

2025-05-31 01:30:20 字數 1425 閱讀 6930

駱統字公緒文言文翻譯

1樓:du柒七

1、原文。

時饑荒,鄉里及遠方客多有睏乏,統為之飲食衰少。其姊仁愛有行,寡歸無子,見統甚哀之,數問其故。統曰:「士大夫糟糠不足,我何心獨飽!」

2、翻譯。當時鬧饑荒,同鄉以及遠方來客很多都貧困少食,駱統為此飲食減少了。他的姐姐仁慈友愛有德行,喪夫無子歸家,看見駱統這樣,非常可憐他,多次問他原因。駱統說:

連那些有身份的人們糟糠都吃不上,我又有什麼心思乙個人吃飽呢?」

駱統傳原文及翻譯註釋,駱統傳原文及翻譯註釋

2樓:正香教育

原文】駱統字公緒,會稽烏傷人也。父俊,官至陳相,為袁術所害。統母改適,為華歆小妻,統時八歲,遂與親客歸會稽。

其母送之,拜辭上車,面而不顧,其母泣涕於後。御者曰:「夫人猶在也。

統曰:「不欲增母思,故不顧耳。」事適母甚謹。

時饑荒,鄉里及遠方客多有 睏乏, 統為之飲食衰少。其姊仁愛有行,寡歸無子,見統甚哀之,數問其故。統曰:

士大夫糟糠不足,我何心獨飽!」姊曰:「誠如是,何不告我,而自苦若此?

乃自以私粟與統,又以告母,母亦賢之,遂使分施,由是顯名。

以隨陸遜破蜀軍於宜都,遷偏將軍。黃武初,曹仁攻濡須,使別將常雕等襲中洲,統與嚴圭共拒破之,封新陽亭侯,後為濡須督。數陳便宜,前後書數十上,所言皆善,文多故不悉載。

年三十六,搏亂黃武七年卒。

翻譯】駱統字公緒,是會稽郡烏傷縣人。父基腔檔親駱俊,官做到陳國相,被袁術殺害。駱統的母親改嫁,做了華歆的妾,駱統當時八歲,就和親戚賓客返回到會稽郡。

他的母親送他,他拜別母親上了車,臉朝前不回頭,他的母親在後面哭泣。駕車的人說:「夫人還在呢。

駱統說:「不想增加母親的思念,所以才不回頭。」他服侍嫡母非常恭謹。

當時發生饑荒,同鄉和遠方的客人很多生活睏乏,駱統為了他們而減少了(自己的)飲食。他的姐姐仁愛有德行,丈夫死後回到孃家,沒有兒子,見駱統這樣很為他難過,多次詢問他原因。駱統說:

士大夫們粗劣的食物都不夠吃,我有什麼心思獨自吃飽飯!」姐姐說:「確實是這樣,為什麼不告訴我,而像這樣苦自己呢?

就把自己私人的糧食給了駱統,又告訴了母親,母親也認為駱統有賢德,於是就分發施捨,駱統由此出了名。

駱統因隨陸遜在宜都打敗蜀軍,公升任偏將軍。黃武初年,曹仁進攻濡須,派非主力部隊將領常雕等人襲擊中洲,駱統和嚴圭共同抗擊打敗了他,駱統封為新陽亭侯,後來任湍須督。他多次陳述有利時政的意見,前後數十次上書。

所說的都很好,文字太多所以沒有全部載錄。駱統年紀三十六歲,黃武七年死。

推薦閱讀:

鄭人買履閱讀練習及答圓檔案。

楚辭全文及翻譯。

幼學瓊林全文及翻譯。

宋史·郭浩傳閱讀練習及答案。

論語全文及翻譯_論語譯文解釋。

六一居士傳閱讀練習及答案。

龐統傳文言文翻譯,《後漢書 龐參傳》全文翻譯

幫我翻譯下這個文言文後漢書龐公傳 龐公。是南郡襄陽人。住在峴山。向陽的一面,從不去城中,夫妻之間相敬如賓。荊州刺史劉表。數次延請不能使龐公屈就侯爵之位,說他 你保全了你乙個人,為什麼不保全天下呢?龐公笑著說 鴻鵠在高林之上築巢,晚上有棲息的地方,黿鼉 大鱉 在深淵下面晚上也可以休息,我住的房子小舍也...

延篤傳文言文,延文言文翻譯意思

篤文言文 厚德,猶大德。語出 周易 坤 地勢坤,君者槐子以厚德載物。淮南子 汜論訓 亦謂 故人有厚德,無間其小節。厚德載物的意思是說,以深厚的德澤育人利物。博學,意為廣泛地學習。篤行,意為切實履行,專心實行。語出 禮記 中庸 博學之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。禮記 儒行 儒有博學而不窮,篤行而...

孫晷字文度文言文翻譯,孫晷文言文全文翻譯

孫晷文言文全文翻譯 原文出自唐房玄齡等人合著 晉書 卷八十八 列傳第五十八 全文如下 孫晷見人飢寒,並周贍之,鄉里贈遺,一無所受。親故有窮老者數伏物臘人,恆往來告索,人多厭慢之,而晷見之欣所逾甚,寒則與同衾,食則與同器,或解衣推被以恤之。時年飢谷貴,人有生刈其稻缺滑者,晷見而避之,須去而出,既而自刈...