巢谷傳全文翻譯,蒙鳩為巢文言文翻譯

2025-05-11 09:22:50 字數 1029 閱讀 8923

蒙鳩為巢文言文翻譯

1樓:正香教育

南方有一種叫「蒙鳩」的鳥,用羽毛編織作窩,系在嫩蘆葦上,風一吹就墜落了,鳥蛋全部摔爛。

不是窩沒編好,而是不該系在蘆葦上面。西方有種叫「射干」的草,只有四寸高,卻能俯瞰百里之遙,不是草能長高,而是因為它長在了高山之巔。

蓬草長在麻地裡,不用扶持也能挺立住,白沙混進了黑土裡,就再不能變白了,蘭槐的根叫香艾,一但浸入臭水裡,君子下人都會避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要選擇好的環境,交友要選擇有道德的人,才能夠防微杜漸保其中南方有一種叫「蒙鳩」的鳥,用羽毛編織作窩,系在嫩蘆葦上,風一吹就墜落了,鳥蛋銷激全部摔爛。

不是窩沒編好,而是不該系在蘆葦上面。西方有種叫「射干」的草,只有四寸高,卻能俯瞰百里之遙,不是草能長高,而是因為它長在了高山之巔。

蓬草長在麻地裡,不用扶持也能挺立住,白沙混進了黑土裡,就再不能變白了,蘭槐的根叫香艾,一但浸入臭水裡,君子下人都會避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要選擇好的環境,交友要選擇有道德的人,才能夠防微杜絕襲漸保其中。

原文:南方有鳥焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發,系之葦苕,風至苕折,卵破子死。巢非不完也,所繫者然也。

西方並鬥兄有木焉,名曰射干,莖長四寸,生於高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,與之俱黑。蘭槐之根是為芷,其漸之滫,君子不近,庶人不服。

其質非不美也,所漸者然也。故君子居必擇鄉,遊必就士,所以防邪辟而近中正也。

譯文:南方有一種叫「蒙鳩」的鳥,用羽毛編織作窩,系在嫩蘆葦上,風一吹就墜落了,鳥蛋全部摔爛。不是窩沒編好,而是不該系在蘆葦上面。

西方有種叫「射干」的草,只有四寸高,卻能俯瞰百里之遙,不是草能長高,而是因為它長在了高山之巔。蓬草長在麻地裡,不用扶持也能挺立住,白沙混進了黑土裡,就再不能變白了,蘭槐的根叫香艾,一但浸入臭水裡,君子下人都會避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要選擇好的環境,交友要選擇有道德的人,才能夠防微杜漸保其中庸正直。

寓意:打好基礎的重要性。萬丈高樓平地起,基礎要夯實。

翠鳥嘗高文言文翻譯,翠鳥移巢文言文翻譯

翠鳥移巢文言文翻譯 全文的翻譯 如下 翠鳥先把巢築得高高的用來避免災禍。到了它生了小鳥的時候,特別喜愛它,擔心它從樹上掉下來,就把巢做得稍稍低了一些。等小鳥長出了羽毛,翠鳥更加喜愛它了,又把巢做到更低的地方,於是人們就把翠鳥的孩子捉住了。原文 翠鳥先高作巢以避患,及生子,愛之,恐墜,稍下作巢。子長羽...

孫子圍魏救趙文言文全文翻譯,孫子圍魏救趙翻譯

其後魏伐趙,趙急,請救於齊.齊威王欲將孫臏,臏辭謝曰 刑餘之人不可 於是乃以田忌為將軍,而孫子為師,居輜車中 坐為計謀.田忌欲引兵之趙,孫子曰 夫解雜亂紛糾者不控卷 救鬥者不搏撠 批亢搗虛 形格勢禁 則自為解耳.今梁趙相攻,輕兵銳卒必竭於外 老弱罷於內 君不若引兵疾走大樑 據其街路,衝其方虛 彼必釋...

趙母訓子的文言文翻譯,文言文線上翻譯(全文翻譯)

翻譯如下 趙武孟起初以馳射狩獵為事業,他曾經捕獲肥美的動物來給母親,他 母親哭著說 你不讀書卻馳射狩獵,如果這樣下去我是沒有希望了!竟然不吃 他的 飯。武孟深受感動,勤學苦讀,終於他對經史了解深刻,中了進士,官拜右台侍御史。趙母訓子 趙母訓子選自 續世說 教導後人父母的言傳身教會影響子女,同時提醒父...