把圖中的中文翻成日語,可意譯,但不要機翻。(最後一句可不翻)

2021-05-28 06:09:24 字數 1458 閱讀 3608

1樓:匿名使用者

この2つの會話がアニメの巨匠宮崎駿の作品「耳をすませば」からきました。このアニメは少年少女の淡い戀を描く青春ラブストーリです。アニメの中、惹かれ合う二人はお互いに勉強に勵まし合い、夢に向かって頑張る姿が、愛の真髄を提示してくれました。

今頃の若者たちの戀愛観に積極的な教育意義を示しました。

按照日本文章習慣進行了修飾,比如”青澀的愛情“用”淡い戀“(《伊豆舞女》裡這樣修飾兩位互相吸引但沒有大膽告白的兩位主人公,相當於中國的青澀的感覺)。”學生時代日本也習慣稱“少年時代,少女時代,或少年少女時代”。等等。

還有中國的動漫一詞,日本是分開稱アニメ(動畫片)和漫畫(漫畫),這裡特指宮崎駿的動畫片,所以譯文采用“動畫片”。

日語譯文的漢語直譯:

這兩段會話來自動畫巨匠宮崎駿的作品《側耳傾聽》。這個動畫片是描寫少男少女的淡淡的戀情的青春愛情故事。動畫片裡,互相吸引的兩個人在學習上互相激勵,為了夢想而奮鬥的形象,為我們提示了愛的真髓。

對當代的年輕人的戀愛觀有很積極的教育意義。

2樓:匿名使用者

この二つの會話は宮崎駿さんの(耳に聞く)、このアニメは學生時代恥ずかしい愛情の物語。中の愛してる二人はお互い勵まして勉強する、各々の理想のために頑張っている、よく愛情の真実を說明した、これは現在たくさんの青少年の愛情観に教育の意味がある。耳に聞こう、成長を呼んでるそんな弱い聲。

求日語高手把下面這句話翻譯成日語,可意譯~不要機翻,謝謝!!

3樓:匿名使用者

このため、賈寶玉についての評価は源氏のと異なって、より多くの**の圧力を受けなければならなかった。

enjoy (*´∀`*)

4樓:語弦

中文:因此賈寶玉所受的評價不同於光源氏, 他比光源氏受到更大的社會壓力。

日文:なので、賈寶玉が受けた評価は光源氏のと違ってまして、彼は光源氏よりもっと大きな社會的なプレシャーをかけられている。

中文翻譯日文。 不要機翻 10

5樓:匿名使用者

漸漸弄明白內情,きまひた不明白,這裡也不該接きました

求高手把下面這句話翻譯成日語,可意譯~不要機翻,謝謝!!

6樓:匿名使用者

譯文供參考:

彼女は率直で、思ったことをすぐ口に出す。彼女は豪快で、細かいことに全然気にせず。

酔っ払って石で寢たこともあるし、**を著ても平気だし、大笑い聲がその気迫を表現している。才気あふれて、優雅だ。才知みちてて、奔放だ。

彼女はロマンチックに富み、彼女は敬愛されている。

中翻日 中文翻日文 句子

7樓:匿名使用者

決心がついた、努力して両親に誇りを思わせて、自慢できるに息子になって見せる

求日語達人幫我把這段話翻成日文,拒絕灌水和機翻,非常感謝高人出手相救

暗夜水墨 毎日必 xx 歌 聞 充 一日聞 生活 円満 気 攜帯 目覚 時計 xx 歌 使 昔 毎回好 曲 目覚 時計 使 飽 嫌 xx 聞 簡単 起 不思議 夜寢 必 xx 曲 聞 眠 寢 笑 xx 中毒?xx 僕 心 支 xx 考 xx 歌 僕 伴 勵 僕 一緒 是比較口語化的。像朋友之間的對話...

把下面的中文翻譯成日語,拜託了,把下面的中文翻譯成日語,拜託了 抱歉,我自己就10分了

今天,唯的單曲 raise 就要發售了 期待很久了呢 由於家庭條件的的制約 買不了這張 感到很抱歉啊 今日 唯 曲 raise 販売 開始 長 間 期待 家庭 制限 買 本當 申 訳 本來因為某些事 我開始厭倦了這個世界 那時候 神樣 帳 才剛開播 不知道是 還是唯的影響 我逐漸認識到自己存在的意義...

請專業人士幫忙把下面的中文翻譯成日語,謝謝

父 抄私 育 感謝 3月9日 父 誕生日 彼 自分 誕生日 忘 私 小 頃 忘 高校 誕生日 髭剃 贈 時 父 何 言 馳走 作 風 父 自分 気持 表 時 切 父 苦労 分 幼 自分 成長 理解 理解 気持 來 父 私 尊敬 人 一生変 父bai 一人 私 養 du 彼 非常 感zhi謝 dao ...