仲尼相魯文言文翻譯
1樓:遠景教育
仲尼相魯》翻譯:孔子擔任魯國宰相,景公認為這是齊國的憂患。對晏子說:
鄰國有聖人,就是敵對國家的憂患。現在孔子當了魯國的宰相可怎麼辦?」晏子說:
君主用不用憂愁。拿魯國的國君,是個昏庸軟弱的君主;孔子是德行才能出眾的宰梁山困相。國君不如暗地裡表示欽慕孔子的才能,假說許他做齊國的宰相。
孔子竭力勸諫而魯君不聽從,孔子一定會認為魯君驕傲而來到齊國。
國君不橡念要接納他。這樣,他將自然和魯國斷絕關係,又不能被任用齊國。孔子就窘迫了。」過了一年,孔子離開魯國到齊國去,景公不接納,所以孔子被困在陳、蔡兩國之間。
原文
仲尼相魯,景公患之。謂晏子曰:「鄰國有聖人,敵國之憂也。
今孔子相魯若何?」晏子對曰:「君其勿憂。
彼魯君,弱主也;孔子,聖相也。若(君)不如*重孔子,設以相齊。孔子強諫而不聽,必驕魯而有齊,君勿納也。
夫絕於魯,無主於齊,孔子困矣。」居期年,孔子去魯之齊,景公不納,故困於陳、蔡之間。——選自《晏子春秋·外篇》
註釋。相:做……的宰相。
患:認為……是憂患。
陰:假意。憂:憂患。
若:你。驕:認為……驕傲。
納:接納。強諫:竭力規勸。
困:窘迫。驕:驕橫。
期年:一週年唯銀。
仲尼相魯的譯文
2樓:律賀撥翰
孔子到魯國做宰相,齊景公認為孔子到魯國做宰相這件事是齊國的憂患,對晏子說:「邊鄰國家有聖人,這就是敵對國家的憂患。現在孔子當了魯國的宰相怎麼辦?
國君你不如暗地裡表示欽慕孔子的才能,假說許他做齊國的宰相。孔子努力勸諫而魯君不聽從,孔子一定會認為魯君驕橫而來到齊國。國君你不要接納他。
這樣,他將自絕於魯國,又不能任用於齊國。孔子就窘迫了。」過了一年,孔子離開魯國到齊國去,齊景公也不接納他,因此(孔子)被困於陳、蔡兩國之間。
賞析: 孔子做了魯國的宰相,齊景公深為優慮。晏子分析了魯國的形勢,告訴齊景公對孔子採取既拉攏又不收留的辦法,最後瓦解了魯國的政治力量。這篇文章,充分表現了晏子足智多謀的另一面。
文言文《非麻胡》譯文,文言文《非相》翻譯
翻譯 遼陽東山e68a8462616964757a686964616f31333363396336,賊人劫掠到了一家人家,家中男子都不在,只有三四個女人在家。賊人不知道虛實,不敢進門,在院子裡面用弓箭恐嚇裡面的人。屋裡的婦人兩個拉繩子,乙個把箭放到繩子上面,從窗戶裡射出去。幾次,賊人還不逃走。屋裡的...
魯學士祝壽文言文的意思,魯學士祝壽文言文翻譯
趙司城,號類庵,京師人。一日過魯學士鐸邸。魯曰 公何之?趙曰 今日為西涯先生誕辰,將往壽也。魯問 公何以為贄 趙曰 帕二方。魯曰 吾贄亦應如之。入啟笥 無有。躊躇良久,憶裡中曾饋有枯魚5令家人取之。家人報已食,僅存其半。魯公度家無他物,即以其半與趙倶往稱祝。西涯烹魚沽酒,以飲二公。歡甚,即事倡和而罷...
惠子相梁 古文譯文 ,文言文《惠子相梁》全文翻譯
惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說 莊子到梁國來,想取代你做宰相。於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說 南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛...