把《師說》翻譯成現代漢語(古之學者必有師 終不解矣)

2025-04-21 14:45:26 字數 2172 閱讀 5438

1樓:黃元化益燕

翻譯:古人求學的人一定有老師。老師是傳授道理,傳授學業,解釋疑難的人。

人不是生下來就懂得道理的誰能沒有疑惑?有疑惑而不從師學習,那他對於疑惑的問題,就始終不能解決。出生比我早的人,他聞知道道理本來比我早,我跟從他向他學習;比我出生遲的人,他聞知道道理如果也比我早,我也跟從他學習,而且把當作老師,我學習的是道理,**計較他生年比我早還是晚呢?

所以,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,也是運握老師存在的地方。

唉!從師學道的道理沒人傳佈已經很久了,要人們沒有疑惑很難哪!古代的聖人,他們超過一般人很遠了,而且跟從老師向老師請教;現在的許多人,他們跟聖人相比相差很遠了,卻以向老師學為羞恥。

所以聖人就更加聖明,愚人就更加愚味。聖人之所以成為聖人,愚人之所以成為愚人,大概都是由於這個原因而引起的呢?眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;對於他們自己呢,卻恥於讓老師教他們,這真是糊塗啊!

那孩子的老師,教孩子讀書來熟悉書中的句子,尚不是旁或慶我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。代句不理解,疑惑不能解決,有的人向老師學習,有的人卻不向老師求教,小的方面學習,大的方面丟棄,我看不出他們有什麼明智的呢。巫醫,樂師及各種工匠,不以互相學習為恥。

士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學生,這些人就聚集在一起朝笑他。問那些嘲笑者,他們就說:「那個人與某個年齡相近,修養和學業也差不多,(怎麼能稱他為老師呢?

以地位低的人為師,那是很使人丟臉的事,稱官位高的人為師就近於諂媚。」啊!從師學習的道理不能恢復,由此就可以知道了。

巫醫、樂師及各種工匠,士大夫之族是不屑與他們並列的,現在士大夫們的智慧反而趕不上他們。這不是很奇怪的事麼!

聖人沒有固定的老師,孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聘為師。郯子這一類人,他們的品德才能當然趕不上孔子。孔子說:

幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。」所以學生不一定不如老師,老師也不一定比學生強,知道道理有先有後,技能學業各有專門研究,如此而已。

李蟠,十七歲,愛好古代,《詩》、《書》等六經經代及解釋經代的著作都普遍地研習過,又不被恥學於師的習俗所約束,向我學習。我讚許他能實行古人從師學習的道理,特別寫了這篇團姿《師說》來贈給他。

2樓:宇瑩玉崇遠

古代求學的人一定有老師。老師是用來傳授道理殲咐,扒改團講授學業,解答疑難問題的。人不是一生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?

有疑惑卻不求老師指教,那成為疑難的問題,春橘終究得不到解決。

《師說》中26個「師」的翻譯

3樓:網友

1、古之學者必有師 師:名詞,老師。

2、吾從而師之 師:意動用法,以。。。為回師3、師道之不傳答也久矣 師:動詞,從師。

4、擇師而教之 師:名詞,老師。

5、巫醫樂師百工之人 樂師:名詞,以演奏樂器為職業的人6、聖人無常師 師:名詞,老師。

7、孔子師郯子 師:意動用法,以。。。為師8、吾師道也 師:動詞,學習。

9、道之所存,師之所存也 師:名詞,老師。

《師說》逐句翻譯

4樓:林傑

《師說》翻譯如下:

古代旅盯好求學的人必定有老拆鉛師。老師,是用來傳授道、教授學業、解釋疑難問題的人。人不是一生下來就懂得知識和道理,誰能沒有疑惑?

有了疑惑,如果不跟老師學習,那些成為困惑的問題,就始終不能解開。

出生在我之前的人,他懂得的道理本來就比我早,我跟從他學習,以他為老師;出生在我之後的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟從他,拜他為老師。我是向他學習道理的,哪管他是生在我之前還則肢是生在我之後呢?

因此,就從師問道來說,沒有貴和賤的區分,沒有長和幼的區分,道存在的地方,就是老師在的地方。

唉!古代從師學習的風尚不流傳已經很久了,要人沒有疑惑也難了!古代的聖人,他們超出一般人很遠,尚且要跟從老師請教(他,焉為代詞);現在的一般人,他們才智不及聖人也很遠,卻以向老師學習為恥。

因此,聖人更加聖明,愚人更加愚昧。

聖人之所以成為聖人,愚人之所以成為愚人,大概都是由於這個原因吧!愛自己的孩子,選擇老師來教他。但是對於他自己,卻以跟從老師學習為可恥,真是糊塗啊!

那些兒童的老師,教他讀書,學習書中的文句的停頓,並不是我所說的傳授道理,解答疑難問題的老師。

不知句子停頓要問老師,有疑惑不能解決卻不願問老師;小的方面學習了大的卻丟了。我沒有看到他的明達。

把現代漢語翻譯成古文,現代漢語翻譯成古文

哥哥,這樣低檔次的文章翻譯成古文有傷大雅 有什麼軟體可以將現代漢語翻譯成文言文?文言文翻譯,可以吧白話文轉為文言文 不要貪圖這些便捷。回答是沒有,即使是有,也是那些玩科技的人娛樂使用的次品。因為當前既懂科技又懂古文的人幾乎鳳毛麟角,即使有也不會去做製作所謂的古文翻譯軟體這麼無聊的東西。因為,古文是慢...

詠雪翻譯成現代漢語。《詠雪》的翻譯是什麼?

太傅謝安在乙個寒敏信冷下雪的日子把家人聚在一起,與兒女輩談詩 一會兒雪下得緊了,謝安興勃勃地說 紛紛揚揚的大雪跟什麼相似?謝安哥哥畢敗的兒子胡兒說 把鹽撒在空中差不多可以相比。謝安哥哥的女兒說 不如比作柳絮隨風而起。謝安哈哈大笑橋數輪。她就是謝安大哥無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。詠雪翻譯 乙個寒冷...

把文言文中的句子翻譯成現代漢語,急急急

1.誰抄 習計會,能為文收襲責於薛者乎 的bai翻譯哪一位熟悉du會計,能為我到薛邑zhi 去收債?2.今君dao有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。現在您有個小小的薛,不把那裡的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。3.千金,重幣也 百乘,顯使也。齊其聞之矣。...