把現代漢語翻譯成古文,現代漢語翻譯成古文

2021-04-26 20:21:06 字數 1493 閱讀 6912

1樓:匿名使用者

哥哥,這樣低檔次的文章翻譯成古文有傷大雅

有什麼軟體可以將現代漢語翻譯成文言文?

2樓:匿名使用者

文言文翻譯,可以吧白話文轉為文言文

3樓:逸湖蕭飛古文網

不要貪圖這些便捷。

回答是沒有,即使是有,也是那些玩科技的人娛樂使用的次品。因為當前既懂科技又懂古文的人幾乎鳳毛麟角,即使有也不會去做製作所謂的古文翻譯軟體這麼無聊的東西。因為,古文是慢慢感受和理解的,而不是背誦和記憶。

此外,文言文各個時代的語法結構和讀音都在變化,你怎麼設計翻譯?而且有的古文至今含義都沒有確定沒,翻譯軟體更是只是乙個傳說,如《老子》《周易》等裡面的解釋還待定。

一定要翻譯,你將翻譯軟體翻譯出來的文字連你自己也看不懂。

現代漢語翻譯成古文 100

4樓:匿名使用者

道之大,莫大乎無為。為之先,莫先乎慎戒。

天乎地乎,一巨室爾。夫人生則容與於是已,烏得死而不寢處於斯哉?嗚嗚號啕,誠哀矣,然於生死之本,不亦遠乎?予念及此,於是乎掩泣而止。

前面那句話比較簡單,後面那句話,現代漢語表達起來比較自由,古代漢語要清楚地表達出來,還要有點韻味,反而不太方便,所以句子比白話還長一些。

5樓:呂中豪

道莫大於無為,行莫大於謹敬.

人且偃然寢於巨室,而我嗷嗷然隨而哭之,自以為不通乎命,故止也。

6樓:追憶似水流年

道之大,莫大乎無為。為之先,莫先乎慎戒

文言文把王冕好學翻譯成現代漢語。

7樓:匿名使用者

冕是諸暨縣人。復七八歲時,父

制親叫他在bai田埂上放牛,他偷du偷地跑進學堂,去聽學生念書zhi。聽完以後,總dao是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。

王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:

「這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?」王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。

佛像多是泥塑的,乙個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。

8樓:maki我本命

冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書專

。聽完以後,屬總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。

王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:

「這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?」王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。

佛像多是泥塑的,乙個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。

寧信度,無自信也。翻譯成現代漢語

隔世的知己 寧願相信制度 也不相信自己 抗盼波 寧可相信尺度,也不相信自己的腳 寧可信自己量出的結果,也不相信自己的腳 寧信度,無自信也。用現代文翻譯 星明凝 你這是 寧可相信尺子 尺度也不對自己有自信 啊 我再送你一句all for me one for all.人人為我,我為人人。 你這是 寧可...

把文言文中的句子翻譯成現代漢語,急急急

1.誰抄 習計會,能為文收襲責於薛者乎 的bai翻譯哪一位熟悉du會計,能為我到薛邑zhi 去收債?2.今君dao有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。現在您有個小小的薛,不把那裡的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。3.千金,重幣也 百乘,顯使也。齊其聞之矣。...

何不以鋸中截而入翻譯成現代漢語

翻譯 你為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?出自 截竿入城 魏晉 邯鄲淳 撰 魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入 橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰 吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?遂依而截之。譯文 魯國有個拿著長竿子進入城門的人,開始時豎立起來拿著它,不能進去 又橫過來拿著...