把下面的句子翻譯成現代漢語。(1)謹庠序之教,申之以孝悌之義

2021-03-29 15:27:37 字數 4724 閱讀 3373

1樓:b凰

(1)認真地興辦學校教育,把孝悌的道理反覆講給老百姓聽。

(2)歲數大的人穿綢吃肉,老百姓不挨餓受凍,做到這樣卻不能使天下百姓歸順,沒有這種事情啊!

(3)公子為別人的困難而焦急(表現)在**呢?

「謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負於道路矣 」翻譯

2樓:匿名使用者

謹,謹慎,這裡指認真從事。

庠、序,都是學校。商代叫序,周代叫庠。

教,教化。

申,反覆陳述。

孝,尊敬父母。

悌,敬愛兄長。

義,道理。

頒白,頭髮花白。頒,同「斑」。

負,揹著東西。

戴,頂著東西。

認真地興辦學校教育,把孝悌的道理反覆講給百姓聽。頭髮花白的老人不會在路上揹著或頂著東西了。

3樓:他看嘞

這句話的意思是行禮儀道化之教,讓老百姓安居樂業

4樓:匿名使用者

認真地興辦學校(教育),教給他們孝敬父母、尊敬兄長的道理。頭髮花白的老人就不會在路上揹著或頂著東西了。

5樓:bones_阿骨

樓上錯了,商代叫庠,周代叫序。

謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣的翻譯

6樓:無敵座

認真地興辦學校教育,把孝悌的道理反覆講給百姓聽。

頭髮花白的老人不會在路上揹著或者頂著東西了。意思是,年輕人知道敬老,都來代勞了。

謹,謹慎,這裡指認真從事。庠、序,都是學校。商代叫序,周代叫庠。教,教化。

申,反覆陳述。孝,尊敬父母。悌,敬愛兄長。義,道理。

頒白,頭髮花白。頒,同「斑」。負,揹著東西。戴,頂著東西

7樓:匿名使用者

認真的興辦學校教育,反覆用孝悌的道理教化百姓,頭髮花白的老人就不會揹著或頭頂著東西奔走在道路上了。

謹庠序之教,申之以孝悌之義的翻譯

8樓:枝青芬用書

謹,謹慎,這裡指認真從事。

庠、序,都是學校。商代叫序,周代叫庠。

教,教化。

申,反覆陳述。

孝,尊敬父母。

悌,敬愛兄長。

義,道理。

頒白,頭髮花白。頒,同「斑」。

負,揹著東西。

戴,頂著東西。

認真地興辦學校教育,把孝悌的道理反覆講給百姓聽。頭髮花白的老人不會在路上揹著或頂著東西了。

9樓:咫尺涼蟾

認真地興辦學校教育,把尊敬父母,敬愛兄長的道理反覆講給老百姓聽。

望採納,謝謝!

10樓:匿名使用者

認真地興辦學校教育,把孝悌的道理反覆講給百姓聽。頭髮花白的老人不會在路上揹著或者頂著東西了。 望採納

謹庠序之教,申之以孝悌之義。翻譯句子

11樓:考研a努力

謹,謹慎,這裡指認真從事。

庠、序,都是學校。商代叫序,周代叫庠。

教,教化。

申,反覆陳述。

孝,尊敬父母。

悌,敬愛兄長。

義,道理。

頒白,頭髮花白。頒,同「斑」。

負,揹著東西。

戴,頂著東西。

認真地興辦學校教育,把孝悌的道理反覆講給百姓聽。頭髮花白的老人不會在路上揹著或頂著東西了。

12樓:匿名使用者

恭敬地認為學校的教育,主要在於重申父母兄弟之間的人倫義理。

將《寡人之於國也》中畫線的句子翻譯成現代漢語。(4分)(1)謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴

13樓:手機使用者

⑴注重鄉校的教育,宣揚孝敬長輩的道理,頭髮斑白的老人們就不會在道路上肩挑頭頂了。⑵這和把人殺了反而說「與我無干,是**殺的」有什麼不同呢?

試題分析:第一句注意「謹」解釋為「注重」,「申」解釋為「宣揚」,「負戴」解釋為「肩挑頭頂」,同時注意最後一句是狀語後置句;第二句注意「是」解釋為「這」,「兵」解釋為「**」,同時還要注意句式的特殊性,即倒裝。做翻譯題時,一定要先回到語境中,根據語境讀懂句子的整體意思,然後思考命題者可能確定的賦分點,遵循「信、達、雅」的三字原則,運用「留、刪、替、補、調」的五字方法進行翻譯。

「謹癢序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣「的翻譯

14樓:w_小丑

謹:謹慎,這裡指認真從事。 庠、序:

學校。商代叫序,周代叫庠。教:

教化。 申:反覆陳述。

孝:尊敬父母。 悌:

敬愛兄長。義:道理。

頒白:頭髮花白。頒,同「斑」。

負:揹著東西。 戴:

頂著東西。

認真地興辦學校教育,把孝悌的道理反覆講給百姓聽。頭髮花白的老人不會在路上揹著或頂著東西了。

謹庠序之教 申之以孝悌之義文言句式

15樓:文帝寶寶

狀語後置句

正常語序為:以孝悌之義申之

句式為:「謂(動)+(賓)+【介+名】」

「申」應該是「謂語動詞」,「之」作「賓語」,「以」是「介詞」,「孝悌之義」是「名詞性結構」,「以孝悌之義」構成【介+名】結構,即狀語.將狀語放到動賓結構之後,即為狀語後置.

「謹庠序之教,申之以孝悌之義」的翻譯是什麼?

16樓:116貝貝愛

這句話的意思為:注重鄉校的教育,強調孝敬長輩的道理。

出處:春秋·孟子《寡人之於國也》「五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,數口之家可以無飢矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不飢不寒,然而不王者,未之有也。

」白話釋義:

在五畝大的住宅田旁,種上桑樹,上了五十歲的人就可以穿著絲綢了;雞鴨豬狗不失時節地繁殖飼養,不失時節地繁殖飼養,上了七十歲的人就可以經常吃到肉食了。

一家一戶所種百畝的田地,不誤農時得到耕種,數口之家就不會鬧災荒了。注重鄉校的教育,強調孝敬長輩的道理,鬚髮花白的老人們就不再會肩挑頭頂,年滿七十歲的人能穿上絲綢、吃上魚肉,老百姓不缺衣少食,做到了這些而不稱王於天下的是決不會有的。

寫作背景:

戰國時期,列國爭雄,頻繁的戰爭導致人口大批遷徙**。而當時既無國籍制度,也無移民限制,百姓可以隨意地去尋找自己心目中的樂土。哪乙個國家比較安定、富強、和樂就遷到那個國家為臣民。

而乙個國家人民的多少也是乙個國家足穩定繁榮昌盛的標誌之一。

因此,各個諸供為稱雄,都希望自己的國家人口增多。梁惠王也不例外。 《寡人之於國也》選自《孟子·梁惠王上》,是該篇上部分的第三章。

據《史記·魏世家》記載,梁惠王三十五年,「卑禮厚幣以招賢者」,於是賢者數人其中就有孟子不遠千里來到魏都大樑。

二人一見面,梁惠王就想得到「以利吾國」的良策,孟子則以「何必曰利,亦有仁義而已矣」為對,指出專言求利的嚴重危害性和躬行仁義的重要意義。二人另一次會面是在禽獸嬉遊的池沼邊上。

梁惠王得意地問孟子:「賢者亦樂此乎?」孟子以「賢者而後樂此,不賢者雖有此不樂也」為對,並通過歷史事實的對比,證明了賢者「偕樂」與不賢者「獨樂」的不同結果:

文王關愛百姓,百姓愛戴他,因而文王能享其樂;夏桀不恤百姓,百姓怨恨他,因而夏桀不能保其樂。

正是在接觸、交談的過程中,孟子與梁惠王彼此有了進一步了解,於是有了《寡人之於國也》這篇傳誦千古的政事問答。

內容簡介:

表現孟子「仁政」思想的文章之一。論述了如何實行「仁政」以「王道」統一天下的問題。「養生喪死無憾,王道之始也」,「七十者衣帛食肉,黎民不飢不寒,然而不王者,未之有也」為文章點睛之筆,突出了文章主旨:

只有實行仁政,才能得民心;得民心,才能得天下。這種「保民而王」的主張,實際也是孟子「民本」思想的體現。

17樓:我是小小

【釋義】:認真地興辦學校教育,把孝悌的道理反覆講給百姓聽。

【作者】:孟子(約前372—前289),名軻,字子輿,戰國鄒(今山東鄒城東南)人。著名的思想家、政治家、教育家。

據《史記·孟子荀卿列傳》記載,他是子思(孔子孫,名伋)的再傳**,曾遊說齊、宋、滕、魏等國。當時「天下方務於合從連橫,以攻伐為賢」,孟子卻說「唐、虞、三代之德」,被諸侯認為迂闊、遠離實際,不被採納。因此,孟子「退而與萬章之徒序《詩》《書》,述仲尼之意,作《孟子》七篇」。

【出處】:語出孟子的《寡人之於國也》百畝之田,勿奪其時,數口之家,可以無飢矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不飢不寒,然而不王者,未之有也。

【典故】:戰國時期,列國爭雄,頻繁的戰爭導致人口大批遷徙**。而當時既無國籍制度,也無移民限制,百姓可以隨意地去尋找自己心目中的樂土。

哪乙個國家比較安定、富強、和樂就遷到那個國家為臣民。而乙個國家人民的多少也是乙個國家足穩定繁榮昌盛的標誌之一。因此,各個諸供為稱雄,都希望自己的國家人口增多。

梁惠王也不例外。《寡人之於國也》選自《孟子·梁惠王上》,是該篇上部分的第三章。據《史記·魏世家》記載,梁惠王三十五年,「卑禮厚幣以招賢者」,於是賢者數人其中就有孟子不遠千里來到魏都大樑。

把現代漢語翻譯成古文,現代漢語翻譯成古文

哥哥,這樣低檔次的文章翻譯成古文有傷大雅 有什麼軟體可以將現代漢語翻譯成文言文?文言文翻譯,可以吧白話文轉為文言文 不要貪圖這些便捷。回答是沒有,即使是有,也是那些玩科技的人娛樂使用的次品。因為當前既懂科技又懂古文的人幾乎鳳毛麟角,即使有也不會去做製作所謂的古文翻譯軟體這麼無聊的東西。因為,古文是慢...

把文言文中的句子翻譯成現代漢語,急急急

1.誰抄 習計會,能為文收襲責於薛者乎 的bai翻譯哪一位熟悉du會計,能為我到薛邑zhi 去收債?2.今君dao有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。現在您有個小小的薛,不把那裡的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。3.千金,重幣也 百乘,顯使也。齊其聞之矣。...

把下列文字翻譯成現代漢語 (1)家無井,而出溉汲 (2)國人道之,聞之於宋君

1 家無井,而出溉汲 翻譯 家中沒有井,須到外面打水澆地 2 國人道之,聞之於宋君 翻譯 有大臣聽說了,連忙告訴了宋國的國君 3 其受之天也,賢於材人遠矣.翻譯 仲永的通達聰慧是先天得到的,他的天資比一般有才能的人高的多4 由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍 翻譯 於是,老鼠們就相互轉告,別的地方的老...