王翰還珠文言文,原文加翻譯,速度,好的給高分

2022-10-12 07:06:41 字數 4765 閱讀 6874

1樓:112233宋

原文楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂.椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡羽。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善鬻櫝矣,未可謂善鬻珠也。

翻譯有乙個楚國人賣他的珠子給鄭國人,用木蘭做了乙個匣子,用桂椒薰染它,用珠玉裝飾它,再用火齊珠鑲嵌它,最後用翠鳥的羽毛點綴它。但那個鄭國人買了他的匣子卻退還了他的珍珠。這可以說是善於賣匣子了,不能說是善於賣珍珠。

希望能幫到你,不懂可追問

文言文翻譯 急急急!速度準確翻譯的給加分!

2樓:文化傳承的源與流

原文經修訂如下:

所送新詩,皆興寄高遠,但語生硬,不諧律呂,或詞氣不逮初造意時,此病亦只是讀書未精博耳。長袖善舞,多錢善賈,不虛語也。

南陽劉勰嘗**章之難雲:「意翻空而易奇,文徵實而難工。」此語亦是。

沈、謝輩為儒林宗主時,好作奇語,故後生立論如此。好作奇語,自是文章病。但當以理為主,理得而辭順,文章自然出群拔萃。

觀杜子美到夔州後詩,韓退之自潮州還朝後文章,皆不煩繩削而自合矣。

——以上出自黃庭堅《與王觀復書》

老杜作詩,退之作文,無一字無來處,蓋後人讀書少,故謂韓杜自做此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物嗎,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。

——以上出自黃庭堅《答洪駒父書》

詩意無窮,而人之才有限,以有限之才,追無窮之意,雖淵明、少陵,不得工也 。然不易其意而造其語,謂之換骨法;窺入其意而形容之,謂之奪胎法。

——以上出自 惠洪《冷齋夜話》卷一《換骨奪胎法》條轉引黃庭堅語

試譯如下:

您寄來的您新近所作的詩,比興寄託都很高遠,只是語言(有些)生硬,音律不夠和諧,或者語言之氣未能達到當初想要表達的思想。這個毛病也只是因為讀書不夠精深廣博罷了。俗話常說:

「袖子越長舞姿越美,錢越多經商越方便。」這不是空話啊!

南陽人劉勰曾經論及作文之難說:「想象的翅膀在空中馳騁,容易奇妙;但落實到用語言表達時。又很難工巧。

」這話也對。沈約、謝朓等為一代文壇領袖,時常好作奇特的語句,故後來劉勰才有此議論。好作奇特的語言,這是作文章的毛病。

寫文章只應當以生髮道理(內容)為主,道理(內容)深刻了,語言之氣就順暢,文章自然就會出類拔萃了。讀杜甫晚年到夔州以後所作的詩,(以及)韓愈從潮州回到朝廷以後所作的文章,都不需要刪削修改就自然合乎作文之法了啊。

——以上出自黃庭堅《與王觀復書》

「老杜」(杜甫)作詩,韓愈(字退之)作文章,沒有乙個字是沒有出處來歷的,大概只是因為後人讀書少,所以就認為是韓愈、杜甫他們自己創造的這等詞語罷了。古代那些能作文章的人,真是能夠熔鑄萬物而獨創新語,即使是借用古人的陳詞寫入文章,這就好像一粒靈丹妙藥一樣,能夠點鐵成金啊!

——以上出自黃庭堅《答洪駒父書》

詩的意境(境界)是無窮無盡(沒有止境)的,但是人的才能是有限的,用有限的才能,去追求無窮無盡的詩意,(恐怕)即使是陶淵明、杜甫那樣的(偉大詩人),也不能作得工穩。然而不改變原先的詩意而只改變詩的語言,我們稱之為「換骨法」;而能夠窺測到原先的詩意而改變語言形容出來,我們稱之為「奪胎法」。

——以上出自 惠洪《冷齋夜話》卷一《換骨奪胎法》條轉引黃庭堅語

3樓:匿名使用者

所送新詩,皆興寄高遠,但語生硬,不諧律呂,或詞氣不逮初造意時,此病亦只是讀書未精博耳。長袖善舞,多錢善賈,不虛語也。南陽劉勰嘗**章之難雲:

「意翻空而易奇,文徵實而難工。」此語亦是沈謝輩為儒林宗主時,好作奇語,故後生立論如此。好作奇語,自是文章病。

但當以理為主,理得而辭順,文章自然出群拔萃。觀杜子美到夔州後詩,韓退之自潮州還朝後文章,皆不煩繩削而自合矣。

意思是您所寄來的新詩作,比興寄託都高遠,但語言生硬,不諧音律,或者語言未能表達最初的立意構思。這個毛病的產生,只是讀書未精博罷了!謠諺說:

「袖長,舞姿易美;錢多,經商方便」,這不是空話!

南陽劉勰曾經論及作文之難說:「思想凌空翻飛,容易出奇;落實到語言,卻難以工巧。」這話也對。

沈約、謝眺等為一代文壇領袖,時常好作奇特的語句,故後來劉勰才有此議論。好作奇特的語言,這是文章的毛病。寫文章只是應當以道理(內容)為主,道理(內容)深刻,文章自然出類拔萃。

看杜甫晚年到夔州以後的詩,韓愈從潮州回到朝廷以後的文章,都不需要刪削修改而自然合乎作文之法。

老杜作詩,退之作文,無一字無來處,蓋後人讀書少,故謂韓杜自做此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物嗎,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。

意思是黃庭堅所雲「點鐵成金」,主要指借用前人已使用過的語言材料,運用自己的構思重新組織鍛鍊,使之化腐朽為神奇。

4樓:在流坑村去買菜的高飛燕草

翻譯如下:

您所寄來的新詩作,比興寄託都高遠,但語言生硬,不諧音律,或者語言未能表達最初的立意構思。這個毛病的產生,只是讀書未精博罷了!謠諺說:

「袖長,舞姿易美;錢多,經商方便」,這不是空話!

南陽劉勰曾經論及作文之難說:「思想凌空翻飛,容易出奇;落實到語言,卻難以工巧。」這話也對。

沈約、謝眺等為一代文壇領袖,時常好作奇特的語句,故後來劉勰才有此議論。好作奇特的語言,這是文章的毛病。寫文章只是應當以道理(內容)為主,道理(內容)深刻,文章自然出類拔萃。

看杜甫晚年到夔州以後的詩,韓愈從潮州回到朝廷以後的文章,都不需要刪削修改而自然合乎作文之法。

老杜作詩,退之作文,無一字無來處,蓋後人讀書少,故謂韓杜自做此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物嗎,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。

意思是黃庭堅所雲「點鐵成金」,主要指借用前人已使用過的語言材料,運用自己的構思重新組織鍛鍊,使之化腐朽為神奇。

語文測試中,急求答案,速度速度啊!!!!兩分鐘給好評! 文言文翻譯,你們用電腦幫我搜尋快點啊。 謝

5樓:

李通稱病隱退,居家不理政事,連年請求告老隱退。光武帝感謝李通首創重大的謀略,每每優待寵愛他

求這段文言文的翻譯 好的給很多分!!

6樓:

譯文:「皇太后陛下自身具有完備的美德。擴大了唐虞的政治影響,廣開言路,廣泛聽取意見。

採集狂妄的人不達事理的言論,採納地位低微的樵夫的主意。我班昭能夠憑愚笨的能力,遇上聖明的皇太后,哪能不忠心耿耿,來報效朝廷萬分之一的恩德?我聽說謙讓的作風是最大的高尚的品德,所以古代的典籍都稱讚它,神靈也會降福給謙讓的人。

從方伯夷、叔齊互讓國君之位,一起離開了本國,天下的人都佩服他們的廉潔高尚;太伯為了讓君位給弟弟而離開國家,孔子稱讚他三讓天下.他們是因為光大彰顯美德在後世揚名的人。《論語》說:『能夠用禮儀謙讓來治理國家的人,對於處理國家事務還有什麼困難呢!

』從這個意義上講,推讓的真誠,它的效果是深遠的。現在四位國舅能堅守忠孝的節操,主動辭職歸隱,如果用邊地的不安定為理由,不同意他們辭職,今後若有小小的過失,會掩蓋今日謙讓的美德,我實在擔心他們推讓的美名再也得不到了。根據我的見識所能達到的地步,因此冒著死罪竭陳我愚昧的想法,我自己知道我的話不值得太后採納,只是以此未表示我小小的誠心。

」太后聽從了班昭的建議,同意了鄧騭等人的請求,於是鄧騭等人各自歸家.

班昭寫了《女誡》七篇,它對婦女進行教育很有幫助。……馬融認為《女誡》很好,叫妻子女兒學習這部書。……班昭七十歲去世,皇太后也穿上素服表示哀悼,還派使者監督料理她的喪事。

班昭寫的賦、頌、銘、誄、問、注、哀辭、書、論、上書、遺令,共有十六篇。她的兒媳丁氏把班昭的文章編纂成集,在集子中還寫了一篇《大家贊》的文章。

原文:伏惟皇太后陛下,躬盛德之美,隆唐虞之政,闢四門而開四聰,採狂夫之警言,納芻蕘之謀略。妾昭得以愚朽,身當盛明,敢不披露肝膽,以效萬一。

妾聞謙讓之風,德莫大焉,故典墳②述美,神祗降福。昔夷、齊去國,天下服其廉高;太伯違分阝,孔子稱為三讓。所以光昭令德,揚名於後者也。

論語曰:『能以禮讓為國,於從政乎何有!』由是言之,推讓之誠,其致遠矣。

今四舅深執忠孝,引身自退,而以方垂未靜,拒而不許;如後有毫毛加於今日,誠恐推讓之名不可再得。緣見逮及,故敢昧死竭其愚情。自知言不足採,以示蟲蟻之赤心。

」太后從而許之。於是騭等各還裡第焉。

作女誡七篇,有助內訓。……馬融善之,令妻女習焉。昭年七十餘卒,皇太后素服舉哀,使者監護喪事。

所著賦、頌、銘、誄、問、注、哀辭、書、論、上疏、遺今,凡十六篇。子婦丁氏為撰集之,又作《大家贊》焉。

7樓:匿名使用者

ddggghhhcscvbn

翻譯文言文 好的加20分

8樓:匿名使用者

劉道真小的 時候,常在草澤中捉魚,擅長與唱歌,聽到他唱歌的 沒有不流連忘返的

專。有乙個歌姬,看出他不

屬是乙個平常的人,甚至很高興跟他一起唱歌,所以殺豬吃了。倒真吧肉吃完,還不感謝。老婦人覺的不飽,又吃了一條豬。吃了一半還剩一半,就還給他了 。

江朗才盡了 ,不知道翻譯了 不好意思

9樓:

劉道真年輕時,常常到草澤去打魚,他擅長用口哨吹小曲,聽到的人都流連忘返。有

10樓:wsd_少遊俠

劉道真小的時候,經常在沼澤淺水邊捕魚,他擅長唱歌,聽到他歌聲的沒有不留連忘返的。有回乙個答老婦人,能夠辯識出他是非凡的人才。很喜歡他的唱歌。

於是給他殺了一條小豬吃,道真把豬吃完了,非常感謝那婦人。婦人見他沒吃飽,又殺了一條。他吃了一半,把剩下的一半還給婦人。

後來道真當上了吏郎部官,婦人的兒子當上了小的**,道真很重用他。婦人兒子不知道什麼原因,就問他母親。婦人將實情告訴兒子。

婦人就備好牛酒來拜見道真,道真說,不用、不用,我也沒什麼來回報你了。

豚:可能是豬,也有一意是河豚。

20篇短的文言文加翻譯,越短越好

緹縈救父文言文原文加翻譯古文緹縈救父翻譯

原文漢文帝四年中,人上書言淳于意受賂。以刑罪傳西之長安。意有五女,隨而泣。意怒,罵曰 生子不生男,緩急無可使者。於是少女緹縈傷父之言,乃隨父西,上書曰 妾父為吏,齊中稱其廉平,今坐法當刑。妾切痛死者不可復生,而邢者不可復續,雖欲改過自新,其路莫由。妾願入身為官婢,以贖父刑罪。上聞而憫其意,此歲即除肉...

文言文《狼》的原文,文言文《狼》的全文翻譯

原文 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠...

文言文原文,翻譯,問題及答案

這是 毛遂自薦 的一部分 秦兵圍困邯鄲的時候,趙國派遣平原君請求救兵,到楚國簽訂 合縱 的盟約。平原君約定與門下既有勇力又文武兼備的食客二十人一同 前往 平原君說 假如用和平方法能夠取得成功就太好了 假如和平方法不能取得成功,那麼,我 就在華屋之下用 歃血 的方式,也一定要 合縱 盟約簽定再返回。隨...