急求文言文翻譯,《松》文言文翻譯 急

2022-09-14 08:57:14 字數 3883 閱讀 9274

1樓:匿名使用者

假如我們憑仗著這樣大的國家,而重蹈六國滅亡的老路,這就是又在六國之下了!

詳細的全文翻譯在這裡

那長橋臥在水面上(象蛟龍),(可是)沒有一點雲彩,怎麼會有蛟龍飛騰?那樓閣之間的通道架在半空(象彩虹),(可是)並非雨過天晴,怎麼會有虹霓產生?

於是陳勝吳廣揭竿而起,劉邦攻破函谷關;項羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土!

全文翻譯在這裡

2樓:匿名使用者

1、如果以現今天下之大,卻降而蹈六國賂秦而降的覆轍,比六國都不如。

2那長橋臥在水面上(象蛟龍),(可是)沒有一點雲彩,怎麼會有蛟龍飛騰?那樓閣之間的通道架在半空(象彩虹),(可是)並非雨過天晴,怎麼會有虹霓產生?

3於是陳勝吳廣揭竿而起,劉邦攻破函谷關;項羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土!

《松》文言文翻譯 急 5

3樓:匿名使用者

《松》原文:

松,大樹也。葉狀如針。性耐冷,雖至冬日,其色常青。幹長而巨,可以造橋,可以造屋。

翻譯:松樹,是高大挺拔的大樹,它的葉子像是針一樣。非常的耐寒,它在冬季葉子也是常青狀態。松樹的枝幹很長也很結實,常常用來造橋和屋子。

4樓:匿名使用者

翻譯:松樹,是高大挺拔的大樹,它的葉子像是針一樣。非常的耐寒,它在冬季葉子也是常青狀態。松樹的枝幹很長也很結實,常常用來造橋和屋子。

5樓:我已通六竅

是這個?

海虞孫齊之親手種了一株松樹,護持異常,珍愛有加。

後來他被迫將池塘庭院賣給他人,唯獨這棵松樹不肯寫入買賣契約。

孫齊之與相鄰賣豆漿的人家約好,每年送給人家一千錢,請求人家在牆壁上開乙個小窗戶,正衝著松樹。

孫齊之經常提著一壺茶,坐在窗前,有滋有味的賞鑑那棵松樹。

有時看到樹上有了枯枝敗葉,他就向主人借道,親自前往剪修;收拾好後馬上離去。

山人王穉登詩贈孫齊之,有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

「借」就是「輒假道主人」的「假」。

【開門借酒家】是說孫齊之「假道主人」之事。

這時的主人已是「鄰家」,進鄰居家須借道了。

6樓:匿名使用者

海虞孫齊之親手種了一株松樹,護持異常,珍愛有加。後來他被迫將池塘庭院賣給他人,唯獨這棵松樹不肯寫入買賣契約。孫齊之與相鄰賣豆漿的人家約好,每年送給人家一千錢,請求人家在牆壁上開乙個小窗戶,正衝著松樹。

孫齊之經常提著一壺茶,坐在窗前,有滋有味的賞鑑那棵松樹。有時看到樹上有了枯枝敗葉,他就向主人借道,親自前往剪修;收拾好後馬上離去。山人王穉登詩贈孫齊之,有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

「借」就是「輒假道主人」的「假」。【開門借酒家】是說孫齊之「假道主人」之事。

這時的主人已是「鄰家」,進鄰居家須借道了。鄰家是賣漿者,賣漿,指**茶水、酒、醋等飲料。

王穉登(1535-1612),即王稚登,字伯谷,號松壇道士,蘇州長洲 (今江蘇蘇州)人。明朝後期文學家、詩人、書法家。

王穉登少有才名,長益駿發,名滿吳會。嘉靖年間,兩度遊學京師,客大學士袁煒家。萬曆二十二年,與陸弼,魏學禮等召修國史。萬曆四十年(2023年)卒,年七十七。

著有《吳社編》、《弈史》、《吳郡丹青志》。擅長書法,善書法,行、草、篆、隸皆精,名作《黃浦夜泊》存世。

7樓:

[原文]海虞孫齊之手植一鬆,珍護特至。池館業屬他姓,獨松不肯入券。與鄰家賣漿者約,歲以千錢為贈,祈開壁間一小牖,時時攜壺茗往從牖間窺松。

或松有枯須,輒假道主人,親往檢滌畢便去。後其子林、森輩養志,亟復其業。

王山人稚登,贈孫有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

[譯文]海虞(今江蘇常熟)人孫齊之[注1]曾親手栽種了一棵松樹,不止喜愛,平時更是善加養護。後來他家道敗落,被迫將家產祖業都賣與了他人,但是池塘庭院之類的都賣了,卻唯獨不肯將這棵松樹寫入買賣契約。當時,孫齊之與隔壁賣酒的人家訂了約,以每年一千銅錢相贈,請鄰家在其牆壁上開一小窗,正對著自家那棵松樹,就為了能時時看到那棵松。

之後,他就經常自帶一壺茶,坐在那小窗前偷偷賞松。若是看到松樹有了枯枝,他就會向房子的主人商借入府,親自前往修剪,再將松樹清洗一遍才肯離去。多年後,他的兒子孫林、孫森等人刻苦治學有成,很快就恢復了祖業,收回了故宅。

山人王稚登[注2]曾贈詩給孫齊之,詩中有一句就是描述孫齊之當年「痴松」的故事——「賣宅留松樹,開門借酒家」。

注1:  孫七政(1528—1600),字齊之,海虞(今江蘇常熟)人,明朝藏書家,有《松韻堂集》行世。事蹟不詳,曾與王世貞、汪道昆諸人遊。

注2:王稚登(1535—1612),字伯谷,號玉遮山人,長洲(今江蘇蘇州)人,明朝後期文學家、詩人、書法家。

8樓:熊貓妹妹

《寒松賦》

松之生也,于岩之側。流俗不顧,匠人未識,無地勢以容,有天機而作色。徒觀其貞枝肅矗,直幹芊眠。

倚層巒則捎雲蔽景,據幽澗則蓄霧藏煙。穹石盤薄而埋根,凡經幾載;古藤聯緣而抱節,莫記何年。於是白露零,涼風至。

林野慘慄,山原愁悴。彼眾盡於元黃,斯獨茂於蒼翠。然後知落落高勁,亭亭孤絕。

其為質也,不易葉而改柯;黃為心也,甘冒霜而停雪。葉幽人之雅趣,明君子之奇節。若乃確乎不拔,物莫與隆。

陰陽不能變其性,雨露所以資其豐。擢影后凋,一千年而作蓋;流形入夢,十八載而為公。不學春開之桃李,秋落之梧桐。

亂曰:負棟樑兮時不知,冒霜雪兮空自奇。諒可用而不用,固斯焉而取斯。

無地勢以炫容, 炫容:誇耀外形。 炫,誇耀穹石盤薄而埋根, 穹,高、大 盤薄:牢牢地 埋根:扎根林野慘慄,慄:顫抖

山原愁悴。悴:憔悴

彼眾盡於玄黃,玄黃:天地,指大自然的變化

然後知落落高勁,落落:孤零的樣子 高勁:高大峻拔亭亭孤絕。亭亭:孤高的樣子 絕:極

葉幽人之雅趣,葉:遮庇 相合

物莫與隆。隆:高

雨露所以資其豐。資:幫助 豐:茁壯成長

擢影后凋, 擢:聳起 長高

亂曰:負棟樑兮時不知, 亂:辭賦篇末總括全篇要旨的一段。 負:擔荷,此作 「具有」講

諒可用而不用,諒:確實

固斯焉而取斯。固:此指鄙視。 取:取法。

松樹生長在岩壁的側面俗人看不到它木工匠人發現不了它松樹沒有寬闊的地理形勢來炫耀自己的外形,只有天然給予的自然之色,它樹枝高揚挺拔.枝條茂密,掩映著景色,處在深幽的澗水邊就 積聚著霧靄.收藏著煙霞,穹石高大堅固它卻埋下了根系

9樓:匿名使用者

松,大樹也,針狀如針。性耐寒,雖至冬日,其色長青。幹長而巨,可以造橋,可以造屋。

10樓:吾已癲狂

網頁鏈結這個網頁裡基本什麼故事文言都有翻譯

急求文言文翻譯!

急求!!文言文翻譯

急求語文文言文翻譯

11樓:北京百利天下教育諮詢****

7(1):我紮營在險地、李王是向我示弱,但又以為我無警惕,必以奇兵來襲擊。出自四庫全書的《元史》

(2):不如使百姓活下來,讓他們不至於逃亡,那麼年年都有固定的收成,難道不是陛下的大倉庫嗎!

12樓:大餅先生愛學習

我在險地紮營,李璮示弱於我,必會以奇兵來襲 ,他肯定以為我還未醒悟。

如果能讓人民生活,使他們不再逃亡,每年都有收成,這豈不是陛下的大倉庫嗎?

急求文言文翻譯!!

13樓:文以立仁

文言文中,「可以」表述為「可」;「還」表述為「尚」、「猶」。因之,「還可以」用文言文表述為「尚可」、「猶可」。

急 文言文翻譯

當初,我在丙申年考取進士,經過扶風,向鳳鳴驛的管理人請求住宿,進入驛站後,發現條件極差 無法住宿,趕緊出來,住進了旅店裡。六年後,我擔任扶風郡府的 到任後幾天,我到鳳鳴驛站拜會客人,看到驛站客人居住的地方和客人用的器具,就像官府或廟宇道觀或數代富裕家庭一樣 整肅 齊備 各地經過扶風在驛站住宿的人,就...

求這篇文言文翻譯急,求這篇文言文的翻譯及答案 急急急!!!!

原文 程子曰 孟子之論王道,不過如此,可謂實矣。又曰 孔子之時,周室雖微,天下猶知尊周之為義,故 春秋 以尊週為本。至孟子時,七國爭雄,天下不復知有周,而生民之塗炭已極。當是時,諸侯能行王道,則可以王矣,此孟子所以勸齊梁之君也。蓋王者,天下之義主也,聖賢亦何心哉?視天命之改與未改耳。朱熹 孟子集注 ...

文言文翻譯知音急

比喻知己或知音,也比喻 優美。高山流水遇知音的故事出自 列子 湯問 成語 高山流水 比喻知己或知音,也比喻 優美。鍾子期與俞伯牙 高山流水遇知音的典故 鍾子期是古琴高手 創作有 高山流水 一直無人欣賞 一天他乘船路過漢陽,在船上彈奏 高山流水 恰逢伯牙砍樵 只有伯牙高聲讚嘆啊,如是兩人結識啊 並在黃...