求一句文言文的翻譯,謝謝,求一句文言文翻譯!謝謝

2021-05-01 15:45:34 字數 5956 閱讀 8905

1樓:menの羽毛

《本草綱目》中的刀豆,在《神農本草經》中沒有記載。只有近來的小書裡,記載它性暖,可以補人體陽氣的根本。又有人病後一直嘔吐,其聲音被鄰居家聽到了,有人讓拿刀豆的子,用燒存性的方法炮製後(燒到外部焦黑,一部分已碳化,內部還沒燒透,還保持原有的性狀),用白開水調兩錢服下,嘔吐即刻停止。

這也是取刀豆有降氣歸元的功能,於是嘔吐自行停止。

2樓:司屠鳶

原創翻譯

《本草綱目》中的「刀豆」,在《神農本草經》中沒有記載。只有近來的小書裡,記載它性暖,可以補人體陽氣的根本。又有人病後一直嘔吐,其聲音被鄰居家聽到了,有人讓拿刀豆的子,用燒存性的方法炮製後(燒到外部焦黑,一部分已碳化,內部還沒燒透,還保持原有的性狀),用白開水調兩錢服下,嘔吐即刻停止。

這也是取刀豆有降氣歸元的功能,於是嘔吐自行停止。

求一句文言文翻譯!謝謝

3樓:咪崽

想到國家大事,我一夜無眠撫劍長嘯,胸懷壯志,希望奔赴千里為國家效力。

4樓:中考衝刺者

贈張相鎬二首

【其一】

神器難竊弄,天狼窺紫宸。

六龍遷白日,四海暗胡塵。

昊穹降元宰,君子方經綸。

澹然養浩氣,欻起持大鈞。

秀骨象山岳,英謀合鬼神。

佐漢解鴻門,生唐為後身。

擁旄秉金鉞,伐鼓乘朱輪。

虎將如雷霆,總戎向東巡。

諸侯拜馬首,猛士騎鯨鱗。

澤被魚鳥悅,令行草木春。

聖智不失時,建功及良辰。

醜虜安足紀,可貽幗與巾。

倒瀉溟海珠,盡為入幕珍。

馮異獻赤伏,鄧生倏來臻。

庶同昆陽舉,再睹漢儀新。

昔為管將鮑,中奔吳隔秦。

一生欲報主,百代思榮親。

其事竟不就,哀哉難重陳。

臥病宿松山,蒼茫空四鄰。

風雲激壯志,枯槁驚常倫。

聞君自天來,目張氣益振。

亞夫得劇孟,敵國空無人。

捫蝨對桓公,願得論悲辛。

大塊方噫氣,何辭鼓青蘋。

斯言倘不合,歸老漢江濱。

【其二】

本家隴西人,先為漢邊將。

功略蓋天地,名飛青雲上。

苦戰竟不侯,富年頗惆悵。

世傳崆峒勇,氣激金風壯。

英烈遺厥孫,百代神猶王。

十五觀奇書,作賦凌相如。

龍顏惠殊寵,麟閣憑天居。

晚途未雲已,蹭蹬遭讒毀。

想像晉末時,崩騰胡塵起。

衣冠陷鋒鏑,戎虜盈朝市。

石勒窺神州,劉聰劫天子。

撫劍夜吟嘯,雄心日千里。

誓欲斬鯨鯢,澄清洛陽水。

六合灑霖雨,萬物無凋枯。

我揮一杯水,自笑何區區。

因人恥成事,貴欲決良圖。

滅虜不言功,飄然陟蓬壺。

惟有安期舄,留之滄海隅。[1]

作品譯文

【其一】

社稷神器不容盜用玩弄,天狼安祿山竟然窺視天子之位。

六龍之車遷播白日,四海之內滿是陰暗的胡塵。

蒼天降下你張鎬丞相,君子的品德,滿腹經綸。

澹然養育浩然之氣,青雲直上掌握大政。

眉秀骨秀如山岳聳立,英才謀略驚泣鬼神。

可以與輔佐漢高祖解鴻門宴之危的張良媲美,你就是他在唐朝的化身。

儀仗威嚴,擁旄執金鉞,鼓聲隆隆,白馬拉紅色座駕。

虎將如雷霆之士,統帥全軍向東巡戰。

諸侯拜倒在你的馬首之下,手下猛士如騎鯨鯢一樣威風。

恩澤遍布,連魚鳥都歡悅,令行禁止,草木又逢春。

你恰逢聖智,抓住良辰建功立業。

安祿山那小丑不足掛齒,女人一樣,送他幾套女人的衣服和頭飾。

你的幕僚都是明珠一樣的人才,應是海浬的明珠都收入你手。

有馮異獻赤伏之符,有鄧禹聞你的英明而來。

你此行有似解救昆陽的壯舉,我們再次看到漢朝威儀。

我們曾經像管仲與鮑叔牙一樣遊樂,後來你在秦我在吳,兩地分隔。

我一生都以報達主恩為己任,希望能光宗耀祖。

有心而其事未成就,其哀哉難以陳述。

如今臥病寄宿在松山,孤獨一人,四鄰空空。

戰爭風雲激勵我的壯志,但是身體枯槁,衰老之快超過常人。

聽說你從天庭來,頓時目張氣振,神采奕奕。

猛將亞夫得到劇孟那樣的謀士,可把敵人殺得空無一人。

捫蝨與齊桓公聊天就可以破敵,願與你一起談談這幾年來的悲辛。

大自然呼氣則風起,可見於青蘋之末。

如果我的言語不合你的意,我就浪跡五湖去了。[2]【其二】

我的本家原是隴西人,祖先為漢邊將,傳說是李廣。

功績謀略高蓋天地,英名高飛青雲之上。

艱苦百戰竟然沒有封侯,少壯之時頗為惆悵。

世傳崆峒山的人勇猛善戰,氣激雲霄,秋風悲壯。

英烈李廣子孫遺傳其勇猛,歷經百代,仍然得其精神。

我十五歲觀閱奇書,作賦凌駕於司馬相如之上。

曾經皇上龍顏殊寵,曾經在麒麟閣遙望天子的宮殿。

晚途坎坷不平,命運蹭蹬,慘遭讒毀。

現在的情況與晉末有點類似,胡塵崩騰而起。

衣冠富豪陷於刀光劍影之中,胡虜充溢朝廷和城市。

安祿山像石勒一樣窺覷神州大地,又像劉聰一樣想劫持天子。

我常常在夜間撫劍吟嘯,雄心不已。

我發誓要斬除害人的鯨鯢,澄清洛陽河水,

讓海內六合遍灑霖雨,萬物欣欣向榮,再無凋枯。

我笑揮一杯酒,自己是什麼啊?竟然以天下為己任。

我也恥於依靠別人的力量來成事情,最重要的是先有良圖在胸。

不要談論滅虜的功勞,完事以後我就飄然去蓬萊仙島。

只是像安期生一樣,把玉鞋留在滄海之隅。

5樓:我是00後

澹然養育浩然之氣,青雲直上掌握大政。

6樓:匿名使用者

淡然 也做 澹然。

形容 心情安靜,悠然自得的樣子。

一句文言文翻譯

7樓:半路遇到狗

哪句文言文?~ o(* ̄▽ ̄*)o

8樓:長劍帶風

燕護衛百戶倪諒上疏狀告燕官校於諒,周鐸等人的見不得人的事。

倪諒 於諒,周鐸是人名

燕護衛百戶,燕官校 是官職

變 同辯

9樓:亢闌招曦晨

現在我從經傳中採集,又涉及到民間歌謠;向閱歷多的人詢問,在實踐中驗證;記錄從農耕技術開始,到醋醬的製作結束。維持生計的職業,沒有不完整記錄的,命名為《齊民要術》。

一句文言文求翻譯,謝謝!

10樓:望月近影

老有如次意思:1、年齡大;2、經常;3、熟練;4、卒;5、閱歷等。按原文意思,譯成老成、老練準確,是用對比的方法說明張孝祥辦事精準妥貼。

你認為是經常,那麼以經常作解此句則無意義,可以不寫,希望對你有幫助。

11樓:南緯十度

張孝祥年齡還不到三十歲,處理事務精細確切,他的老練連那些長期擔任州縣長官的官吏都比不上。

老在這裡是嫻熟,富有經驗的意思

12樓:匿名使用者

年齡還沒到三十歲,對日常工作的處理精煉準確,即使是那些長期擔任州、縣工作的**也比不上。上。的。

13樓:匿名使用者

老應該說的是州縣者,老得翻譯成老練,「老於州縣者所不及」,(連)州縣中老練的**都比不上。

14樓:考奧維杞奧

汝之不喻,吾堪奈何?

注釋:喻,理喻,用道理能夠講得通;不喻,指完全不顧道理,無所謂的樣子。

堪,能夠;奈何,怎麼辦。

求一句文言文翻譯!

求文言文翻譯

15樓:匿名使用者

譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆

種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。

這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」

莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。

有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。

還是把藥方賣給他吧。』

遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

16樓:吾道以一貫之

惠子對莊子說:魏王給我乙個大瓠的種子,種了之後結了乙個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。

莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的秘方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:

一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到秘方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。

這麼乙個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。

自作翻譯。

17樓:匿名使用者

惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。

剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:

「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。

聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。

越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。

惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。

把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:

「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。

全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。

』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。

②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。

③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十斗為一石。

⑤舉:拿起來。

⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。

⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。

⑨固:實在,確實。

⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。

(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。

(12)方:藥方。

(13)鬻(yù):賣,**。

(14)說(shuì):勸說,遊說。

(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。

(16)將(jiàng):統帥部隊。

(17)裂:劃分出。

(18)一:同一,一樣的。

(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。

一句文言文翻譯,一句古文翻譯

半路遇到狗 哪句文言文?o o 長劍帶風 燕護衛百戶倪諒上疏狀告燕官校於諒,周鐸等人的見不得人的事。倪諒 於諒,周鐸是人名 燕護衛百戶,燕官校 是官職 變 同辯 亢闌招曦晨 現在我從經傳中採集,又涉及到民間歌謠 向閱歷多的人詢問,在實踐中驗證 記錄從農耕技術開始,到醋醬的製作結束。維持生計的職業,沒...

愛民如子文言文翻譯,求一句文言文的翻譯

新唐書 循吏傳 出自唐代孫樵。原文 何易於,不詳何所人及何以進。為益昌令。縣距州四十里,剌史崔樸常乘春與賓屬泛舟出益昌旁,索民挽纖。易於身引舟。樸驚問狀,易於曰 方春,百姓耕且蠶,惟令不事,可任勞。樸愧,與賓客疾驅去。譯文 何易於,不知道是什麼地方人和通過什麼途徑做官的。他擔任益昌縣令。益昌離州有四...

文言文翻譯。謝謝了,文言文求翻譯,謝謝了

1 我知道用什麼方法來抵禦你了。2 即使殺了我,守禦的人卻是殺不盡的。3 限定人民定居不遷移到其他地方去,不靠邊境的界限 鞏固國防,不靠山川的險要 威懾天下,不靠 裝備的精良。4 能夠施行仁政的君主幫助支援他的人就多,不能施行仁政的君主幫助支援他的人就少。5 乙個國內如果沒有堅持法度的世臣和輔佐君主...