愛民如子文言文翻譯,求一句文言文的翻譯

2021-04-18 11:04:40 字數 1214 閱讀 3589

1樓:軒軒軒

《新唐書·循吏傳》出自唐代孫樵。

原文:何易於,不詳何所人及何以進。為益昌令。

縣距州四十里,剌史崔樸常乘春與賓屬泛舟出益昌旁,  索民挽纖。易於身引舟。樸驚問狀,易於曰:

「方春,百姓耕且蠶,惟令不事,可任勞。」樸愧,與賓客疾驅去。

譯文:何易於,不知道是什麼地方人和通過什麼途徑做官的。他擔任益昌縣令。

益昌離州有四十里遠,刺史崔樸曾經在春天帶著賓客乘船路過益昌附近,讓百姓挽纖拉船,何易於親自挽纖拉船。崔樸驚訝地詢問情況,何易於說:「剛到春天,老百姓都在耕種養蠶,惟獨我沒事情做,可以把責任那勞累。

」崔樸慚愧,和賓客們急忙騎著馬離開了。

2樓:乙隻有夢想的豬

愛護百姓像愛護自己的孩子一樣

求一句文言文的翻譯

3樓:聊逍遙

翻譯關鍵的地方,一樓的某些地方不是很準確。

不輕易顯露喜怒,管理好自己的「氣」(也可以說性格等等),隱晦、含蓄自己的面部表情,明確明察自己的志向(長遠打算),謹慎的言語(不輕易出口),能察言知意,一定能夠成功(或擔當)的。

再來囉嗦的解釋一下幾個關鍵的詞彙:

重(凝重,把持)於色(古人成喜怒等表情為顏色,簡稱色),抑於氣(古人認為人身體裡有一股氣,相當於今人說的精氣神),晦(含蓄,隱晦的意思)於面,明於志,結(古代的結就是打結的意思,比如心結,就是心上打了個結,不舒服,把口打結就是緘默慎言的意思)於口,運於意,必能(不是做有意義的,是擔當的意思)之也

4樓:滬遊人

應該譯為:

這個人我非常清楚他的才能,他外部臉色很凝重,自己的怒氣能夠加以抑制,自己的面部表情不會暴露自己的真實想法,自己的志向非常明確,而且出言謹慎,對於別人的心意能夠很好地揣摩,一定能夠辦成這件事。

5樓:蓋煜

「深知其能也,重於色,抑於氣,晦於面,明於志,結於口,運於意,必能之也。」

「是吾深知其能也,重於色,抑於氣,晦於面,明於志,結於口,運於意,必能之也。」

6樓:我就是大仙兒

可能是:崇開說:「是我深知他的才能。克服色,沉住氣,善於悔改,明白道理,說話有分寸,做有意義的事。」一定有才能。 您挑著看,有一些我不能確定.

文言文的翻譯

求一句文言文的翻譯,謝謝,求一句文言文翻譯!謝謝

本草綱目 中的刀豆,在 神農本草經 中沒有記載。只有近來的小書裡,記載它性暖,可以補人體陽氣的根本。又有人病後一直嘔吐,其聲音被鄰居家聽到了,有人讓拿刀豆的子,用燒存性的方法炮製後 燒到外部焦黑,一部分已碳化,內部還沒燒透,還保持原有的性狀 用白開水調兩錢服下,嘔吐即刻停止。這也是取刀豆有降氣歸元的...

求文言文翻譯,求翻譯文言文

這都屬於半文言了,這個還看不明白 司馬光,字君實,是峽州夏縣人,父親司馬池,擔任天章閣特製。司馬光七歲時,風度一如 聽人講 左 非常喜歡,請他為自己的家人講授zd,直到了解它的大意。從此手不離書,不知飢渴寒暑。一天 一群小孩子在庭院玩,乙個孩子登上水缸,足下打滑掉入水中,其他人都跑開了,只有 司馬光...

速求文言文翻譯,求文言文翻譯

木e紫 阮孝緒傳 阮孝緒,字士宗是陳留尉氏人。孝緒七歲時,過繼給堂伯阮胤之。胤之的的母親周氏死後,有遺產一百多萬應該屬於孝緒,孝緒一點也沒要,全部給了胤之的姐姐琅邪王晏的母親。聽說此事的人,都對孝緒既歎服又驚異。孝緒年幼時就非常孝順,性格沉靜。雖然也與小孩遊耍,但 經常以穿水池 築山峰為樂。十三歲的...