找文言文《透光鑑》的翻譯,文言文 《書周孝子事》翻譯

2021-03-21 01:34:14 字數 5168 閱讀 6650

1樓:free懷風

品原文世有透光鑑(1),鑑背有銘文(2),凡(3)二十字,字極古,莫(4)能讀。以鑑承(5)日光,則背文(6)及二十字,皆透在屋壁上,了了(7)分明。人有原(8)其理,以謂(9)鑄時薄處先冷,唯背文上差(10)厚,後冷而銅縮多。

文雖在背,而鑑面隱然有跡,所以於光中現。予觀之,理誠(11)如是(12)。然余家有三鑑,又見他家所藏,皆是(13)一樣,文畫銘字無纖(14)異者,形制(15)甚古,唯此一樣光透,其他鑑雖至(16)薄者皆莫能透。

意(17)古人別自(18)有術(19)。[1]

編輯本段作品註解

(1)鑑:鏡子。   (2)銘文:

刻鑄在金石等器物上的文字。   (3)凡:共。

  (4)莫:沒有人、沒有誰。   (5)承:

迎著、承受。   (6)文:通「紋」,花紋。

  (7)了了:明白、懂得、聰明。如「小時了了」。

這裡是「清清楚楚」的意思。   (8)原:推究。

如《原君》、《原臣》。   (9)以謂:認為。

  (10)差:讀cha平聲。稍微、較、尚。

如「天氣差暖」、「差強人意」。   (11)誠:確實。

  (12)是:這樣。   (13)是:

判斷詞。   (14)纖:細小。

  (15)形制:形狀和構造。   (16)至:

特別、十分。   (17)意:料想。

  (18)別自:另外。   (19)術:

方法。[1]   (20)及:和。

  (21)觀:觀察。

編輯本段作品譯文

世上有透光鏡,鏡背面有銘文,共二十字,字型極其深奧,沒人能讀懂。用這個鏡子承受日光,背面的花紋和二十個字就會透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,認為是由於鑄造時薄處先冷,唯獨有花紋和字的地方比較厚,冷得慢,以致銅收縮得多。

銘文和花紋雖然在背面,但是鏡面上隱隱約約有痕跡,所以在光中顯現出來。我觀察了這面鏡子,認為道理確實如此。可是我家有三面鏡子,又見到了別人家所收藏的鏡子,都是乙個式樣,圖案銘文沒有絲毫差異,形制很古老。

只有這種鏡子可以透光,其他的鏡子雖然也有特別薄的,卻都不能透光。想來古人自有特殊的製作方法。[1]

編輯本段作品賞析

《透光鑑》記載了「透光鏡」奇特的透光現象。透光鏡是特製的銅鏡,鏡背面的圖案花紋都是凸起的。當日光照在鏡面上時,會在牆壁上出現與背面圖案相似的花紋,如同日光從鏡中穿透一樣。

  透光鏡的出現,標誌著我國古代金屬加工工藝的高超水平。我國製造這種透光鏡的歷史相當久遠。上海博物館收藏了一件透光鏡,據專家們鑑定,是西漢中期的「連弧紋日光鏡」。

隋唐時代,更有了關於透光鏡的文獻記載。唐代初年的王度在其**《古鏡記》中描述古鏡「承日照之,則背上文畫,墨入影內,纖毫無失」。   沈括經過研究發現,是由於鏡面與鏡背相應的地方凹了下去,「隱然有跡」。

現代物理學家已經證明他的推斷是正確的。當金屬鏡體達到一定厚度時(0?5公釐左右),便有可能使鏡面產生與鏡背相應的曲率,鏡體厚薄不同導致了曲率的不等,就會出現透光現象。

  製作透光鏡的工藝也是異常複雜的,沈括推測是由於鑄造時冷凝快慢不同所致。這一推測也被現代科學實驗所證實。2023年復旦大學採用淬火熱處理法,使銅鏡產生透光效應,揭開了這一千古奧秘。[1]

2樓:

世上有透光鏡,鏡背面有銘文,共二十字,字型極其深奧,沒人能讀懂。用這個鏡子承受日光,背面的花紋和二十個字就會透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,認為是由於鑄造時薄處先冷,唯獨有花紋和字的地方比較厚,冷得慢,以致銅收縮得多。

銘文和花紋雖然在背面,但是鏡面上隱隱約約有痕跡,所以在光中顯現出來。我觀察了這面鏡子,認為道理確實如此。可是我家有三面鏡子,又見到了別人家所收藏的鏡子,都是乙個式樣,圖案銘文沒有絲毫差異,形制很古老。

只有這種鏡子可以透光,其他的鏡子雖然也有特別薄的,卻都不能透光。想來古人自有特殊的製作方法。

3樓:匿名使用者

透光鑑世有透光鑑,鑑背有銘文,凡二十字,字極古,莫能讀。以鑑承日光,則背文及二十字,皆透在屋壁上,了了分明。人有原其理,以謂鑄時薄處先冷,唯背文上差厚,後冷而銅縮多。

文雖在背,而鑑面隱然有跡,所以於光中現。餘觀之,理誠如是。然余家有三鑑,又見他家所藏,皆是一樣,文畫銘字無纖異者,形制甚古。

唯此一樣光透,其他鑑雖至薄者皆莫能透。意古人別自有術。

(節選自沈括《夢溪筆談》)

【閱讀技巧】

沈括,字存中,錢塘(今浙江杭州)人,北宋著名科學家、政治家、軍事家。沈括所著《夢溪筆談》一書,詳細記載了勞動人民在科學技術方面的卓越貢獻和他自己的研究成果,反映了我國古代特別是北宋時期自然科學達到的輝煌成就。英國學者李約瑟稱沈括是「中國科學史上最卓越的人物」,《夢溪筆談》是「中國科學史的里程碑」。

《透光鑑》一文中表現出沈括的聰穎在於他認真觀察,善於思考,善於比較,主動**,不盲從別人。

【新題練測】

1.解釋下列加點的詞。

(1)凡二十字( ) (2)理誠如是( )

2.將畫線句子譯成現代漢語。

其他鑑雖至薄者皆莫能透。

譯文:3.對透光鏡透光成像的原理,文中「有人」是怎麼理解的,作者對「有人」的理解持什麼態度。

答:4.本文選自沈括《夢溪筆談》,文中記錄了透光鏡的有關情況,在沈括身上有哪些精神是值得我們學習的?

答:《透光鑑》

1.(1)總共;(2)確實。2.

其他的鏡子雖然也有很薄的,卻都不能透光。3. 有人理解:

以謂鑄時薄處先冷,唯背文上差厚,後冷而銅縮多。文雖在背,而鑑面隱然有跡,所以於光中現。作者對「有人」的理解持懷疑態度。

4.尊重科學,實事求是,主動**。【翻譯】世上有透光鏡,鏡背面有銘文,共二十字,字型極其深奧,沒人能讀懂。

用這個鏡子承受日光,背面的花紋和二十個字就會透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,認為是由於鑄造時薄處先冷,唯獨有花紋和字的地方比較厚,冷得慢,以致銅收縮得多。銘文和花紋雖然在背面,但是鏡面上隱隱約約有痕跡,所以在光中顯現出來。

我觀察了這面鏡子,認為道理確實如此。可是我家有三面鏡子,又見到了別人家所收藏的鏡子,都是乙個式樣,圖案銘文沒有絲毫差異,形制很古老。只有這種鏡子可以透光,其他的鏡子雖然也有很薄的,卻都不能透光。

想來古人自有特殊的製作方法。

文言文 《書周孝子事》翻譯

4樓:一夜秋至

你可以把全文貼出來,然後加點分。。。

我不知道全文,你打的這兩句意思是:姓周的孝子名字叫芳容,華亭人。。。。

文言文《怪哉》翻譯,快

5樓:帥氣的小宇宙

《怪哉》翻譯:

漢武帝有一次到甘泉宮去,在路上看到一種蟲子,是紅色的,頭、眼睛、牙齒、耳朵、鼻子都有,隨從都不知道那是什麼東西。於是漢武帝就把東方朔叫來,叫他辨認,東方朔回答:「這蟲名叫『怪哉』。

從前秦朝時關押無辜,平民百姓都愁怨不已,仰首嘆息道:『怪哉!怪哉!

』百姓的嘆息感動了上天,上天憤怒了,就生出了這種蟲子,它名叫『怪哉』。

此地必定是秦朝的監獄所在的地方。」武帝就叫人查對地圖,確實符合他說的。武帝又問;「那怎麼除去這種蟲子呢?

」東方朔回答:「凡是憂愁得酒就解,所以用酒灌這種蟲子,它就會消亡。」因此漢武帝命令人把怪哉蟲放在酒中,一會兒蟲子全部消失了。

原文:漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之。

還對曰:「此蟲名怪哉。昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首嘆曰:

『怪哉!怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。

此地必秦之獄處。」

即按地圖,信如其言。上又曰:「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解。以酒灌之,當消。」於是使人取蟲置酒下,須臾糜散。

6樓:鍾馗帶我去捉鬼

原文; 漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉。

昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。

此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。上又曰:

「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。

」於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。

譯文: 一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西。武帝找東方朔來看,東方朔回答說:

「這種蟲的名字叫『怪哉』。秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道:『怪哉!

怪哉!』感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫『怪哉』。此地定是秦朝的監獄所在地。

」武帝查對地圖,果然像他說的那樣。武帝又問:「怎麼除去這種蟲子呢?

」東方朔回答:「憂愁的酒就能消解,以酒澆這種蟲子,它就會消亡。」於是找人把蟲子放入酒中,蟲子果然消散了。

7樓:蘇允熙

漢武帝到甘泉去,在行走的路上遇上一條蟲子,紅色,腦袋上牙齒耳朵鼻子全都有,看到的人沒有能認識的。於是漢武帝派東方朔去察看。東方朔回來後稟告說:

「此蟲名叫怪哉。秦朝從前經常捕捉無辜百姓,人們都很憂愁怨恨,仰首嘆息道:『怪哉怪哉!

』大概是感動了上天,由這怨憤之氣凝聚而生成的,所以起名叫怪哉。此地一定是秦朝當年的監獄舊址。」於是立即查詢地圖,果然象東方朔所說。

漢武帝又問:「怎麼可以去掉此蟲?」東方朔道:

「凡是憂愁的人,喝了酒就解除了,因而用酒浸泡它即可消滅。」於是漢武帝派人將蟲子捉來放在酒中,不一會就化解分散了。

注釋:「識」認識,知道

「對」就是回答的意思。

「鹹」全、都。

「信」果然,確實、的確的意思。

「去」去除。

「以」使用,用。

「幸」臨幸。

「拘繫」拘押,關押。

「庶」庶民,百姓。

「按」檢視。

「信」的確,確實。

「故」舊的。

中心;東方朔話「怪哉」含有更深的意味:勸漢武帝要善待百姓。

8樓:水銀燈寵物

一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西。武帝找東方朔來看,東方朔回答說:「這種蟲的名字叫『怪哉』。

秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道:『怪哉!怪哉!

』感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫『怪哉』。此地定是秦朝的監獄所在地。」武帝查對地圖,果然像他說的那樣。

武帝又問:「怎麼除去這種蟲子呢?」東方朔回答:

「憂愁的酒就能消解,以酒澆這種蟲子,它就會消亡。」於是找人把蟲子放入酒中,蟲子果然消散了。

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

江水又東,經西陵峽。所謂 三峽 此其一也。山松 言 常聞峽口水疾,書記及口傳悉以臨懼相戒 曾無稱有山水之類也。及余來踐躋 此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣。其疊崿 秀峰,奇構異形,固難以辭敘 林中蕭森 離離蔚蔚 乃在霞氣雲表 仰瞻俯映 彌習 彌佳,流連信宿 11 不覺忘返。目所履歷 12 未嘗有...

關於翻譯文言文,關於翻譯文言文

這麼多 我還是算了 怎麼不化整為零呢?翻個大意吧 先賢教育後人,一要研究歷史,二要勤奮學習。如今動則把講學當作迂腐,把它當作是宋人留下的惡習,殊不知先賢是反對學而不講的,那麼講學又怎麼會成了當今社會的詬病呢?不想翻了,分太少不吸引人 這麼難,才5分啊?這個挺難翻的,只能意會,不可言傳。大致意思是 天...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...