師曠論學文言文翻譯文言文《師曠論學》翻譯

2021-03-07 18:36:20 字數 5747 閱讀 1856

1樓:匿名使用者

師曠論學

【原文】

晉平公問於師曠曰:「吾年七十,欲學,恐已暮矣。」師曠曰:「何不炳燭乎?」

平公曰:「安有為人臣而戲其君乎?」

師曠曰:「盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明,孰與昧行乎?」

平公曰:「善哉!」

【譯文】

晉平公問師曠,說:「我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚了。」

師曠回答說:「為什麼不點上蠟燭呢?」

平公說:「哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?」

師曠說:「我是乙個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:

少年的時候喜歡學習,就象初公升的太陽一樣;中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?」

平公說:「講得好啊!」

2樓:

**有作為臣子的人來戲弄君主的呢?

盲目的我怎麼敢戲弄君主呢?

3樓:繽紛之夢

師曠論學

晉平公對師曠問道:「我今年七十歲了,想要學習,但是恐怕已經晚了。」 師曠回答說:「為什麼不把燭點燃呢?」

平公說:「**有作為臣子的人來戲弄君主的呢?」

師曠說:「盲目的我怎麼敢戲弄君主呢?我聽說:

少年的時候喜好學習,如同初公升太陽的陽光一樣;中年的時候喜好學習,就像正午太陽的陽光一樣;晚年的時候喜好學習,就像把燭點燃一樣明亮,點上燭和暗中走路究竟哪個好呢?」

平公說:「講得好啊!」

安有為人臣而戲其君乎

**有作為臣子的人來戲弄君主的呢

忙臣安敢戲其君乎

盲目的我怎麼敢戲弄君主呢

解釋:1.晉平公:春秋時期晉國國君。

2.於:對;向。

3.師曠:字子野,春秋時代晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學習,對**有極高的造詣。

4.暮:本來是「天晚」的意思,這裡作「晚了」講。

5.何:為什麼

6.炳燭:把燭燈點燃。古無蠟燭,稱火炬為燭。炳:點。

7.安:怎麼

8.戲:戲弄。

9.盲臣:瞎眼的臣子。師曠為盲人,故自稱為盲臣。

10.臣:臣子對君主的自稱。

11.聞:聽說。

12.陽:明亮。

13.炳燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?

14.孰與:相當於「……跟(與)……哪個(誰)怎麼樣?」。

15.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

16.善哉:說得好啊!

17.日出之陽:初公升的太陽,早晨的太陽.

18.日中之光:正午的太陽光.

19.好:愛好。

4樓:絕世▓海盜

晉平公對師曠問道:「我今年七十歲了,想要學習,但是恐怕已經晚了。」 師曠回答說:「為什麼不把燭點燃呢?」

平公說:「**有作為君主臣子的人來戲弄君主的呢?」

師曠說:「盲目的我怎麼敢戲弄君主呢?我聽說:

少年的時候喜好學習,如同初公升太陽的陽光一樣;中年的時候喜好學習,就像正午太陽的陽光一樣;晚年的時候喜好學習,就像把燭點燃一樣明亮,點上燭和暗中走路究竟哪個好呢?」

平公說:「講得好啊!」

道理:告誡人們學無止境,任何時候都應該抓緊時間學習。

如果想立志學習就應該從當下開始,只爭朝夕,這樣才能成就一番事業。

1.晉平公:春秋時期晉國國君。

2.於:對。

3.師曠:字子野,春秋時代晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學習,對**有極高的造詣。

4.暮:本來是「天晚」的意思,這裡作「晚了」講。

5.何:為什麼

6.炳燭:點燃燭。古無蠟燭,稱火炬為燭。炳:點。

7.安:怎麼

8.戲:戲弄。

9.盲臣:瞎眼的臣子。師曠為盲人,故自稱為盲臣。

10.臣:臣子對君主的自稱。

11.聞:聽說。

12.光:這裡指陽光。

13.炳燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?

14.孰與:相當於「……跟(與)……哪個(誰)怎麼樣?」。

15.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

16.善哉:說得好啊!

17.日出之陽:初公升的太陽.

18.日中之光:正午太陽的陽光.

5樓:匿名使用者

哪有做臣子的戲弄其君主的呢?

我怎敢戲弄我的君主呢!

文言文《師曠論學》翻譯

6樓:裝甲擲彈兵水瓶

翻譯:晉平公對師曠說:「我年齡七十歲,想要學習,恐怕已經晚了。」

師曠說:「為什麼不把燭燈點燃呢?」

晉平公說:「哪有做臣子的人戲弄國君的行為呢?」

師曠說:「雙目失明的我怎麼敢戲弄君主呢?我聽說,少年時喜好學習,如同初公升太陽的陽光一樣燦爛;中年 時喜好學習,如同正午太陽的陽光一樣強烈;晚年時喜好學習,如同拿著火把照明,點上火把走路和摸黑走 路相比,哪個更好呢?

」晉平公說:「說得好啊!」

原文:晉平公問於師曠曰:「吾年七十,欲學,恐已暮矣。」

師曠曰:「暮,何不炳燭乎?"

平公曰:「安有為人臣而戲其君乎?」

師曠曰:「盲臣安敢戲其君乎!臣聞之,少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?」

平公曰:「善哉!」。

7樓:末你要

1、文言文《師曠論學》的翻譯如下所示:

晉平公跑去問師曠,說:「我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚了。」

師曠回答說:「為什麼不點上蠟燭呢?」

平公說:「哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?」

師曠說:「我是乙個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:

少年的時候喜歡學習,就象初公升的太陽一樣,中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?」

平公說:「講得好啊!」

2、文言文《師曠論學》原文如下所示:

晉平公問於師曠曰:「吾年七十,欲學,恐已暮矣。」

師曠曰:「何不炳燭乎?"

平公曰:「安有為人臣而戲其君乎?」

師曠曰:「盲臣安敢戲其君乎!臣聞之,少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?」

平公曰:「善哉!」。

3、《師曠論學》,出自《說苑》,作者是西漢人劉向(約西元前77年~西元前6年,是西漢經學家、目錄學家、文學家)。該書說的是人生學無止境,任何時候都應該抓緊學習的道理。

4、這篇文言文的啟示:

(1)人生學無止境,任何時候都應該抓緊學習。終生學習,受益終生。

(2)"老而好學"雖比不上"少而好學"和"壯而好學",但總比不好學好。要活到老,學到老。

8樓:匿名使用者

【譯文】

晉平公問師曠,說:「我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚了。」

師曠回答說:「為什麼不點上蠟燭呢?」

平公說:「哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?」

師曠說:「我是乙個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:

少年的時候喜歡學習,就象初公升的太陽一樣;中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?」

平公說:「講得好啊!」

9樓:匿名使用者

師曠論學

【原文】

晉平公問於師曠曰:「吾年七十,欲學,恐已暮矣。」師曠曰:「何不炳燭乎?」

平公曰:「安有為人臣而戲其君乎?」

師曠曰:「盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明,孰與昧行乎?」

平公曰:「善哉!」

【譯文】

晉平公問師曠,說:「我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚了。」

師曠回答說:「為什麼不點上蠟燭呢?」

平公說:「哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?」

師曠說:「我是乙個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:

少年的時候喜歡學習,就象初公升的太陽一樣;中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?」

平公說:「講得好啊!」

10樓:匿名使用者

【原文】

晉平公問於師曠曰:「吾年七十,欲學,恐已暮矣。」師曠曰:「何不炳燭乎?」

平公曰:「安有為人臣而戲其君乎?」

師曠曰:「盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明,孰與昧行乎?」

平公曰:「善哉!」

【譯文】

晉平公問師曠,說:「我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚了。」

師曠回答說:「為什麼不點上蠟燭呢?」

平公說:「哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?」

師曠說:「我是乙個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:

少年的時候喜歡學習,就象初公升的太陽一樣;中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?」

平公說:「講得好啊!」

11樓:華夏風韻

晉平公對師曠說:「我今年七十歲了,想要學習,恐怕已經晚了.」

師曠回答說:「既然晚了,為什麼不把燭燈點燃呢?」

晉平公說:「哪有做臣子的人戲弄自己的國君的行為呢?」

師曠說:「雙目失明的我怎麼敢戲弄我的君主呢?我聽說,少年時喜好學習,就如同初公升太陽的陽光一樣燦爛;中年時喜好學習,就像正午太陽的陽光一樣強烈;晚年時喜好學習,就像拿著火把照明,點上火把走路和摸黑走路相比,哪個更好呢?

」平公說:「說得好啊!」

注釋詞語

1.晉平公:春秋時期晉國國君.

2.於:向.

3 吾:我.

4.師曠:字子野,春秋時期晉國樂師.他雙目失明,仍熱愛學習,對**有極高的造詣.

5.恐:恐怕,擔心.

6.暮:本來是「天晚」的意思,這裡指「晚」的意思.

7.何:為什麼.

8.炳燭:點燭,當時的燭,只是火把,還不是後來的燭.

9.安:怎麼,哪.

10.戲:作弄,戲弄.

11.盲臣:瞎眼的臣子.師曠為盲人,故自稱為盲臣.

12.臣:臣子對君主的自稱.

13.聞:聽說,聽聞.

14.而:表並列,並且.

15.陽:陽光.

16.炳燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?

17.孰與:相當於「……跟(與)……哪個(誰)怎麼樣?」.

18.昧行:在黑暗中行走.昧,黑暗.

19.善哉:說得好啊!

20.善:好.

21.日出之陽:初公升的太陽,早晨的太陽.

22.日中之光:正午(強烈)的太陽光.

23.好:愛好.

24.為:作為.

25.少:年少.

26.欲:想,想要

12樓:黎祖南

晉平公對師曠說:「我今年七十歲了,想要學習,恐怕已經晚了。」

師曠回答說:「為什麼不把燭燈點燃呢?」

晉平公說:「哪有做臣子的人戲弄國君的行為呢?」

師曠說:「雙目失明的我怎麼敢戲弄君主呢?我聽說,少年時喜好學習,如同初公升太陽的陽光一樣燦爛;中年 時喜好學習,如同正午太陽的陽光一樣強烈;晚年時喜好學習,如同拿著火把照明,點上火把走路和摸黑走 路相比,哪個更好呢?

」晉平公說:「說得好啊!」

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

這兩句都出自 後漢書 範公升傳 後漢書卷三十六 鄭範陳賈張列傳第二十六 問題中那第一句有刪減,這裡把刪減過後的翻譯和全句翻譯都放上。問題中句 刪減 譯文 使 和百姓陷於水火之中,不是國家的人 都不像是這個國家保護的人 這樣下去,青州和徐州的盜寇就像在帷帳裡一樣。問題中的這句其實不全,為方便理解下附此...