賢主哀窮文言文翻譯,太宗舉賢文言文翻譯

2025-05-28 15:35:08 字數 1105 閱讀 8025

太宗舉賢文言文翻譯

1樓:學海語言教育

上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:「非不盡心,但於今未有奇才耳!

上曰:「君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才於異代乎?

正患己不能知,安可誣一世之人!」

不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才啊!」太宗說:「用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。

古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔心自己不能識人,怎麼可以冤枉當今一世的人呢?」

岑文字早時在蕭詵門下為吏。

江陵平定以後,被授以秘書郎的職務,直接歸中書校省所屬。李靖多次稱讚他的才能,(岑文字)被提公升為中書舍人,逐漸被聖上所瞭解。

當時顏師古(因為)對前朝舊事很是爛熟,(所以)擅長書寫文書和誥命。時間沒過去多久,(顏師古)就被再次啟用。

唐太宗說:"我親自舉薦乙個人,你不用再做(中書舍人)了。」就讓文字做中書侍郎,專門負責樞密省的事務。

等到(岑文字)被擢公升為中書令,他回家時面帶憂愁之色。他母親感到奇怪的問他(為何),岑文字說:「我既不是有勳爵在身,又不是前朝元老,現在忝登受到聖上榮寵的高位,位高則責重,這是古人所戒備的,所以我才感到憂愁!

有人來祝賀(他高公升),他(岑文字)怒道:「今天,我只接受弔唁而不接受祝賀。

遼東之戰時,所有的支出用度,他(岑文字)乙個人親自負責,神色疲憊。太宗為他擔憂,說道:」文字與我一起來到(戰場),恐怕不能跟我一起回京了。

岑文字)很快就病死了》。

1、翻譯。唐太宗讓封德彝推薦有才能的人,(可是)他過了好久也沒有推薦乙個人。太宗責問他,他說:「不是我不盡心去做,只是當今沒有傑出的人才罷了!」

太宗說:「用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。古來能使國家達到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?

我們只是擔心自己不能識人,怎麼可以冤枉當今一世的人呢!」德彝慚愧的走了。

2、原文。上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:

非不盡心,但於今未有奇才耳!」上曰:「君子用人如器,各取所長。

古之致治者,豈借才於異代乎?正患己不能知,安可誣一世之人!」德彝慚而退。

唐太宗論舉賢》出自《資治通鑑》,內部推薦已成為企業引才的常見方式。

文言文翻譯啊文言文翻譯啊!!

原文 景德二年春,表請歸洛。陛辭日,肩輿至東園門,命二子掖以公升殿,因言 遠人請和,弭兵省財,古今上策,惟願陛下以百姓為念。上嘉納之,因遷從簡太子洗馬,知簡奉禮郎。蒙正至洛,有園亭花木,日與親舊宴會,子孫環列,迭奉壽觴,怡然自得。大中祥符而後,上朝永熙陵,封泰山,祠后土,過洛,兩幸其第,錫賚有加。上...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...