《公輸》的原文和翻譯,《公輸》的原文和譯文。

2021-12-16 18:28:29 字數 4900 閱讀 4990

1樓:匿名使用者

公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於魯,行十日十夜,而至於郢(yǐng),見公輸盤。公輸盤曰:「夫子何命焉為?」

子墨子曰:「北方有侮臣者,願借子殺之。」公輸盤不說。

子墨子曰:「請獻十金。」公輸盤曰:

「吾義固不殺人。」子墨子起,再拜,曰:「請說之。

吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余於地,而不足於民,殺所不足而爭所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠。

爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。」公輸盤服。

子墨子曰:「然胡不已乎?」

公輸盤曰:「不可,吾既已言之王矣。」子墨子曰:

「胡不見(xiàn)我於王?」公輸盤曰:「諾。

」子墨子見王,曰:「今有人於此,捨其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;捨其錦繡

[1],鄰有短褐(duǎn hè)[2]而欲竊之;捨其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?」王曰:「必為有竊疾矣。

」子墨子曰:「荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有雲夢,犀兕(sì)麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉(yuán tuó)為天下富,宋所謂無雉兔鮒(fù)魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。

荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐(duǎn hè)也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。」王曰:

「善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。」於是見公輸盤。

子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉(yǔ)有餘。公輸盤詘(qū),而曰:

「吾知所以距子矣,吾不言。」子墨子亦曰:「吾知子之所以距我,吾不言。

」楚王問其故。子墨子曰:「公輸子之意不過欲殺臣。

殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之**禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。

」楚王曰:「善哉。吾請無攻宋矣。

」子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:

治於神者,眾人不知其功。爭於明者,眾人知之。

譯文:公輸盤給楚國製造雲梯這種器械,製成後,將要用它來攻打宋國。

墨子先生聽說了這個訊息,就從魯國動身,走了十天十夜,到達郢都,見到了公輸盤。

公輸盤說:「先生您有什麼指教呢?」墨子說:「北方有人欺侮我,我希望借助您的力量殺掉他。」

公輸盤不高興了。

墨子先生說:「請允許我獻給您十金。」

公輸盤說:「我依理本來不殺人。」

墨子先生起身,拜了兩拜,說:「請允許我向您進言。我從北方聽說您建造雲梯,將要用來攻打宋國。

宋國有什麼罪呢?楚國在土地方面有多餘的,而在人口方面缺少,讓自己所缺的人口被殺害而去爭奪多餘的土地,不能算是明智;宋國本無罪,而你去攻打它,不能算是仁愛;明知攻宋不仁不智卻不去勸阻楚王,不能算是忠誠;你勸阻而得不到結果,不能算是盡力;你崇尚仁義不肯幫助我殺死乙個人,卻甘心殺死很多人,不能算是明白事理。「

公輸盤被說服了。

墨子先生說:「既然這樣,為什麼不停止攻宋呢?」

公輸盤先生說:「不行,因為我已經向楚王說了這件事。」

墨子先生說:「(您)為什麼不向楚王引見我呢?」

公輸盤說:「好。」

墨子先生拜見了楚王,說:「現在這裡有個人,捨棄自己華麗的車,看到鄰人有一輛窮破的車便想去偷竊;捨棄自己的錦繡衣裳,看見鄰人有短小的粗布衣服就想去偷竊;捨棄自己的好飯好菜,看見鄰人有糠糟便想去偷竊。這是怎樣的人呢?

」楚王說:「(這個人)一定患了偷竊病。」

墨子先生說:「楚國的土地方圓五千里之廣,宋國的土地方圓只有五百里。這就好像華麗的車和破舊車相比。

楚國有雲夢澤,那裡滿是犀兕、麋鹿之類等動物,長江、漢水裡的魚鱉黿鼉是天下最多的,宋國是像人們所說的那樣,是個連野雞、兔子、鯽魚都沒有的地方。這就好像好飯好菜和糠糟相比。楚國有鬆、梓、楠、樟這些大樹(名貴樹種),宋國卻沒有什麼高大的樹木。

這就好像錦繡衣裳和短小的粗布衣服相比。我認為大王的官吏去攻打宋國,與這人一樣啊。」

楚王說:「對呀!雖然這樣,但是公輸盤為我造好雲梯了,(我)一定要攻取宋國。」

於是,楚王召見公輸盤。墨子先生解下衣帶當作城,用木板當作攻城的器械。公輸盤一次又一次地設下攻城的巧妙方法,墨子先生一次又一次地抵禦了他。

公輸盤的攻城器械都用盡了,墨子的守城妙計還有多的。

公輸盤辦法窮盡了,他卻說:「我知道用什麼方法抵禦你了,只是我不說。」

墨子先生也說:「我也知道你要怎麼抵禦我,只是我也不說。」

楚王問這是怎麼回事。墨子先生說:「公輸先生的意思,只不過是想要殺害我。

殺了我,宋國就沒有誰能抵禦,你們就可以攻打了。可是我的學生禽滑釐等三百人,已經拿著我的防守器械,在宋國城上等待楚國來進攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛宋國的人。

」楚王說:「你說得對!我不攻打宋國了。」

墨子先生從楚國歸來,經過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:「運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而於明處爭辯不休的人,眾人卻知道他。」

2樓:匿名使用者

這個上面都有你去看看

《公輸》的原文和譯文。

3樓:您輸入了違法字

公輸原文:

【作者】《墨子》 【朝代】先秦

公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於魯,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。

公輸盤曰:「夫子何命焉為?」

子墨子曰:「北方有侮臣者,願借子殺之。」

公輸盤不說。

子墨子曰:「請獻十金。」

公輸盤曰:「吾義固不殺人。」

子墨子起,再拜,曰:「請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。

宋何罪之有?荊國有余於地而不足於民,殺所不足而爭所有餘,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。

知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。

」公輸盤服。

子墨子曰:「然胡不已乎?」

公輸盤曰:「不可,吾既已言之王矣。」

子墨子曰:「胡不見我於王?」

公輸盤曰:「諾。」

子墨子見王,曰:「今有人於此,捨其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;捨其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;捨其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?」

王曰:「必為有竊疾矣。」

子墨子曰:「荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有雲夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所謂無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。

荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。」

王曰:「善哉。雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。」

於是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械。公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。

公輸盤詘,而曰:「吾知所以距子矣,吾不言。」

子墨子亦曰:「吾知子之所以距我,吾不言。」

楚王問其故。

子墨子曰:「公輸子之意不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之**禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。」

楚王曰:「善哉。吾請無攻宋矣。」

子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:治於神者,眾人不知其功。爭於明者,眾人知之。

譯文:

魯班替楚國造雲梯這類攻城的器械,造成後,將要用它來攻打宋國。墨子先生聽到這個訊息後,從魯國出發,行走了十天十夜,才到達郢都,見到了魯班。公輸盤說:

「先生有什麼見教呢?」墨子回答說:「北方有乙個欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他。

」魯班很不高興。墨子回答說:「請讓我奉送(給您)十金。

」公輸盤說:「我堅守道義堅決不殺人。」墨子先生起身,再次行了禮,說:

「請(讓我)解說這件事。我在北方聽說你在製造雲梯,將要用它來攻打宋國。宋國有什麼罪呢?

楚國在土地方面有富餘卻在人口方面不夠,犧牲不足的人口而爭奪多餘的土地,不能說是明智的。宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁義的。知道這道理而不向楚王進言,不能說是忠君的。

勸阻卻沒有成功,這不能稱作堅持。你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負我的乙個人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理。」

魯班被說服了。墨子回答說:「那麼,為什麼不取消進攻宋國這件事呢?

」公輸盤說:「不能。我已經對楚王說了。

」墨子回答說:「為什麼不向楚王引見我呢?」公輸盤說:

「行。」墨子見了楚王,說:「現在這裡有乙個人,扔掉自己華麗的轎車,卻想去偷鄰居的一輛破車;捨棄他的華麗的絲織品,鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;捨棄他的美食佳餚,鄰居只有糟糠,卻打算去偷——這是怎麼樣的乙個人呢?

」楚王說:「這人一定患了偷竊病。」墨子回答說:

「楚國的地方,方圓五千里,宋國的地方,方圓五百里,這就像彩車與破車相比。楚國有雲夢大澤,犀、兕、麋鹿充滿其中,漢水中的魚、鱉、黿、鼉富甲天下,宋國卻連野雞、兔子、狐狸都沒有,這就象美食佳餚與糟糠相比。楚國有鉅松、梓樹、楠、樟等名貴木材,宋國連棵大樹都沒有,這就象華麗的絲織品與粗布短衣相比。

從這三方面的事情看,我認為楚國進攻宋國,與有偷竊病的人同一種型別。」楚王說:「好啊。

即使這麼說,公輸盤已經給我造了雲梯,一定要攻取宋國。」於是又叫來公輸盤見面。墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作為守備的器械。

公輸盤多次陳設攻城用的機巧多變的器械,墨子多次抵拒了他的進攻。

公輸盤攻戰用的器械用盡了,墨子的守禦戰術還有餘。公輸盤受挫了,卻說:「我知道用什麼辦法對付你了,但我不說。

」墨子也說:「我知道你用什麼辦法對付我了,但我不說。」楚王問原因。

墨子回答說:「公輸盤的意思,不過是殺了我。

殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以進攻。但是,我的**禽滑釐等三百人,已經手持我守禦用的器械,在宋國的都城上等待楚國侵略軍呢。即使殺了我,守禦的人卻是殺不盡的。

」楚王說:「好啊。我不攻打宋國了。

」墨子從楚國歸來,經過宋國。天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:

運用神機的人,眾人不知道他的功勞。而於明處爭辯不休的人,眾人卻知道他。

求,人教版《公輸》《孟子兩章》的課下注釋,要原文

註釋 1 公輸盤 春秋時魯國著名的巧匠,姓公輸,名盤 b n 又寫作公輸般或公輸班,有人說他就是傳說中的魯班。2 雲梯 攻城用的器械,因其高而稱為雲梯。3 子墨子 指墨翟。前一個 子 是指夫子 即先生,老師的意思 是 們對墨翟的尊稱。4 起於魯 自魯國出發。起 起身,出發。5 郢 y ng 楚國都城...

核舟記原文加翻譯,《核舟記》的原文和翻譯是?

明朝 有乙個 手藝奇妙精巧的人,名叫做王叔遠。他 能用直徑一寸來長的木頭,雕刻出宮殿房屋 器具 人物,甚至飛禽走獸 樹木山石 這一些東西來 全都是按照 材料原來的 形狀刻成 各種事物的 形象,各有各的神情姿態。他 曾經送給我一艘用桃核雕刻的船,刻的是蘇軾乘船遊覽赤壁。船從頭到尾長約八分多一點,大約有...

求《雜說四》的原文和譯文,馬說原文及翻譯

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得。問說 的譯文和原文 內容來自使用者 zhaokaipeng134 ...