求一文言文全文意思,求下文言文的意思

2021-07-13 04:19:30 字數 2721 閱讀 6700

1樓:聽風之小豬

庖丁解牛全文:

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然響然,奏刀騞然,莫不中音。合於桑林之舞,乃中經首之會。

文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”

庖丁釋刀對曰:“臣之所好者道也,進乎技矣。始臣之解牛之時,所見無非牛者。

三年之後,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然。

技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎。

彼節者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣,是以十九年而刀刃若新發於硎。雖然,每至於族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”

文惠君曰:“善哉,吾聞庖丁之言,得養生焉。”

譯文:有一個名叫丁的廚師替梁惠王宰牛,手所接觸的地方,肩所靠著的地方,腳所踩著的地方,膝所頂著的地方,都發出皮骨相離聲,刀子刺進去時響聲更大,這些聲音沒有不合乎音律的。它竟然同《桑林》、《經首》兩首樂曲伴奏的舞蹈節奏合拍。

梁惠王說:“嘻!好啊!

你的技術怎麼會高明到這種程度呢?” 庖丁放下刀子回答說:“臣下所**的是事物的規律,這已經超過了對於宰牛技術的追求。

當初我剛開始宰牛的時候,(對於牛體的結構還不瞭解),看見的只是整頭的牛。三年之後,(見到的是牛的內部肌理筋骨),再也看不見整頭的牛了。現在宰牛的時候,臣下只是用精神去接觸牛的身體就可以了,而不必用眼睛去看,就象感覺器官停止活動了而全憑精神意願在活動。

順著牛體的肌理結構,劈開筋骨間大的空隙,沿著骨節間的空穴使刀,都是依順著牛體本來的結構。宰牛的刀從來沒有碰過經絡相連的地方、緊附在骨頭上的肌肉和肌肉聚結的地方,更何況股部的大骨呢?技術高明的廚工每年換一把刀,是因為他們用刀子去割肉。

技術一般的廚工每月換一把刀,是因為他們用刀子去砍骨頭。現在臣下的這把刀已用了十九年了,宰牛數千頭,而刀口卻象剛從磨刀石上磨出來的一樣。牛身上的骨節是有空隙的,可是刀刃卻並不厚,用這樣薄的刀刃刺入有空隙的骨節,那麼在運轉刀刃時一定寬綽而 有餘地了,因此用了十九年而刀刃仍象剛從磨刀石上磨出來一樣。

雖然如此,可是每 當碰上筋骨交錯的地方,我一見那裡難以下刀,就十分警懼而小心翼翼,目光集中,動作放慢。刀子輕輕地動一下,嘩啦一聲骨肉就已經分離,象一堆泥土散落在地上了。我提起刀站著,為這一成功而得意地四下環顧,一副悠然自得、心滿意足的樣子。

拭好了刀把它收藏起來。” 梁惠王說:“好啊!

我聽了庖丁的話,學到了養生之道啊。”

2樓:

客有為周君畫莢者,三年而成。君觀之,與髹(讀音xiu一聲,用漆漆物)莢者同狀。周君大怒。畫莢者曰:“

築十版之牆,鑿八尺之牖(讀音you三聲,窗),而以日始出時加之其上而觀。”

周君為之,望見其狀盡成龍蛇禽獸車馬,萬物之狀備具。周君大悅。

此莢之功非不微難也,然其用與素髹莢同。

翻譯:有個人給周國國王在豆莢的薄膜上作畫,用了三年的時間畫好了。周國國王看了,(原來)跟油漆的豆莢

一樣。周王大怒。畫莢的人說:“建一面十塊板(長度單位)見方的牆,(在牆上)鑿八尺見方的窗子,然後在太陽剛

剛出來的時候放在窗子上在看。”

周王做了那牆和窗,看見那莢上盡是龍蛇禽獸車馬,萬物的形象都有。周王特別高興。

這個莢所耗費的人工不是一般的難啊,但是它的用途和沒有畫的油漆漆莢相同。

3樓:殘窩

1、君觀之,與髹莢者同狀;望見其狀盡成龍蛇禽獸車馬,萬物之狀具備

2、是一個技藝高超、膽大心細、鎮定自若的藝人。

3、真正美的藝術品往往不在外表,而有內涵,常贏在出人意料之處。

求下文言文的意思

4樓:匿名使用者

柳開少好任氣,大言凌物,應舉時以文章投主司於簾前,凡千軸,載以獨輪車,引試曰,衣,自擁車以入,欲以此駭眾取名。時張景能文,有名,惟袖一書,簾前獻之,主司大稱賞,擢景優等。時人為之語曰:

“柳開千軸,不如張景一書”。

譯文少年時任性自負,喜歡說大話藐視一切,應試的時候把自己的文章投在主考官的前面,共有約一千軸(古人裝訂書籍的一種方式,用卷軸把文章捲起來,內容一般不太多),用裝著。考試的那天,傳著衣服(古時時考生全都得**,以防夾帶),獨自承著車進入考場,打算藉此時大家驚訝,贏取名聲。當時善寫文章,有名氣,袖子裡只裝了一篇文章,在前獻給主考官,主考官非常讚賞,提拔為“優等”。

當時的人編成話說:“的一千軸書,不如的一篇文章”。

5樓:揚晗琴次碧

求,覓也,乞也。求

--找,尋找;請求。

求,此本古文裘字。後加衣為裘,而求專為

幹請之用。亦猶加艸為蓑、而衰為等差之用也。求之加衣,葢不待小篆矣。

求,漢字,拼音讀qiú,表示想要為了達到某個目的或是為了主要用作動詞,表示請求、要求等的意思。

6樓:惠風英代靈

1.天下有不在期望中的福,也有非不在期望中的禍。一般平凡的人不知道其實禍福是相依附的,所以心中存著僥倖的心態就去嘗試,所以因為沒有準備好就已經去做,所以失敗失意的情況經常發生,而且,因為是僥倖得到的,所以即使成功了,也只是看到了它的好處及突然而得的利益,卻沒法看到它可能存在的潛藏禍害或危機,只見眼前不知凡事有生則必有亡的自然定律。

2.不經思考任意說話或行動的人,是不可以與他做長遠打算的。容易發怒的人也是如此,所以說不輕易就有得意喜悅或不輕易就害怕恐懼的人,是可以做大事的人。

3…………

翻譯以下文言文,請翻譯以下文言文。

譯文 曾子病倒在床上,病情嚴重,樂正子春坐在床下,曾元 曾申坐在腳下,書童坐在角落裡拿著蠟燭。書童說 席子花紋華麗光潔,是大夫享用的竹蓆吧?子春說 住嘴!曾子聽到了突然驚醒過來說 啊!書童又說 席子花紋華麗光潔,是大夫享用的吧?曾子說 是的。那是季孫氏的賞賜,我沒有能換下它來。曾元,扶我起來,換竹蓆...

求文言文翻譯,求翻譯文言文

這都屬於半文言了,這個還看不明白 司馬光,字君實,是峽州夏縣人,父親司馬池,擔任天章閣特製。司馬光七歲時,風度一如 聽人講 左 非常喜歡,請他為自己的家人講授zd,直到了解它的大意。從此手不離書,不知飢渴寒暑。一天 一群小孩子在庭院玩,乙個孩子登上水缸,足下打滑掉入水中,其他人都跑開了,只有 司馬光...

速求文言文翻譯,求文言文翻譯

木e紫 阮孝緒傳 阮孝緒,字士宗是陳留尉氏人。孝緒七歲時,過繼給堂伯阮胤之。胤之的的母親周氏死後,有遺產一百多萬應該屬於孝緒,孝緒一點也沒要,全部給了胤之的姐姐琅邪王晏的母親。聽說此事的人,都對孝緒既歎服又驚異。孝緒年幼時就非常孝順,性格沉靜。雖然也與小孩遊耍,但 經常以穿水池 築山峰為樂。十三歲的...