杏林春滿的文言文及翻譯

2021-03-07 10:32:40 字數 2533 閱讀 1826

1樓:匿名使用者

一、譯文

董奉住在山里不種田,天天給人治病也不取分文。得重病經他治好的,就讓患者栽五棵杏樹,病輕的治好後栽一棵,這樣過了幾年就栽了十萬多晷樹,成了一大片杏林。

他就讓山中的鳥獸都在杏林中嬉戲,樹下不生雜草,像是專門把草鋤盡了一樣。

杏子熟後,他就在杏林裡用草蓋了一間倉房,並告訴人們,想要買杏的不用告訴他,只要拿一糧食倒進倉房,就可以裝一罐杏子走。

曾經有個人拿了很少的糧食,卻裝了很多的杏,這時杏林裡的一群老虎突然吼叫著追了出來,那人聽得捧著裝杏的罐子急忙往回跑,由於驚惶逃命,一路上罐裡的杏子掉出去不少。到家一看,剩下的杏正好和送去的糧食一樣多。

有時有人來偷杏,老虎就一直追到偷杏人的家中把他咬死,死者家的人知道是因為偷了杏,就趕快把杏拿來還給董奉,並磕頭認罪,董奉就讓死者復活。

董奉每年把賣杏得來的糧食全部救濟了貧困的人和在外趕路缺少路費的人,一年能散發出去兩萬斛糧食。

二、原文

奉居山不種田,日為人治病,亦不取錢。重病瘉者,使栽杏五株,輕者一株。如此數年,計得十萬餘株,郁然成林。乃使山中百禽群獸,遊戲其下。卒不生草,常如芸治也。

後杏子大熟,於林中作一草倉,示時人曰:「欲買杏者,不須報奉,但將谷一器置倉中,即自往取一器杏去。

常有人置谷來少,而取杏去多者,林中群虎出吼逐之,大怖,急挈杏走,路傍傾覆,至家量杏,一如谷多少。或有人偷杏者,虎逐之到家,齧至死。家人知其偷杏,乃送還奉,叩頭謝過,乃卻使活。

奉每年貨杏得谷,旋以賑救貧乏,供給行旅不逮者,歲二萬餘斛。

三、出處

《太平廣記》

擴充套件資料

一、創作背景

《太平廣記》是古代文言紀實**的第一部總集。為宋代人撰寫的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事及道經﹑釋藏等為主的雜著,屬於類書。

宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人奉宋太宗之命編纂。

開始於太平興國二年(977年),次年(978年)完成。因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。

二、作品賞析

《太平廣記》的編者把神仙、道術放在異僧、釋證等類的前面,顯然有尊崇「民族」的宗教文化的意思。異僧、釋證等講佛法智慧型和因果報應的紀實故事,雖然潤物細無聲,能潛移默化獲益,啟迪學問德行,但藝術性恐難如神仙故事。

唐代**裡往往講仙女下凡,又有靈丹度世,還有許多神奇靈異的變化,更能眩人耳目。

三、作者簡介

李昉(925-996)字明遠, 深州饒陽(今河北饒陽縣)五公村人,宋代著名學者。後漢乾佑年間(948年)進士。官至右拾遺、集賢殿修撰。

後周時任集賢殿直學士、翰林學士。宋初為中書舍人。宋太宗時任參知政事、平章事。

雍熙元年(984年)加中書侍郎。

2樓:吾道以一貫之

董奉者,字君異,侯官人也。奉居山,不種田,日為人治病,亦不取錢。重病癒者,使栽杏五株,輕者一株,如此數年,計得十萬餘珠,郁然成林。

乃使山中百禽群獸,遊戲其下,卒不生草,常如耘治也。後杏子大熟,於林中做一草倉,示時人曰:「欲買杏者,不需報奉,但將谷一器置倉中,即自往取一器杏去。

」奉每年貨杏得谷,旋以賑救貧乏,供給行旅不逮者,歲二萬餘斛。

董奉,字君異,福建侯官(今福州)人,有很高的道術和醫技,與當時的華佗、張仲景齊名,號稱「建安三神醫」。據《三國志·士燮傳》注引,交州刺史士得惡疾昏死已三日之久,仙人董奉用自製藥丸一粒塞入刺吏口中並灌入少許水,捧其頭搖消之,食頃,昏死的刺史便神奇般地張開眼睛,手腳也能動彈了,「顏色漸復,半日能起坐,四日復能語,遂復常」。類似的記載詳見於《神仙傳》中,由此可見董奉醫術的高明。

他雖然醫術高明,但是給人治病從不收錢,但要求被**的病人在他的宅旁種植杏樹。患重病而被治好的人每人植杏樹五株,輕病患者每人植杏樹一株,幾年後,董奉**患者成千上萬,植下的杏樹就有十幾萬株,郁然成林。董奉在此修身養性,這片杏林便被稱為「董林杏林」。

每逢杏熟時節,董奉張榜公告,凡是到此買杏者,不收銀錢,而是用稻穀換取,一斗稻穀換一斗杏。董奉又將用杏換來的稻穀。全部用來救濟貧民百姓。

這樣一來,正是由於董奉行醫濟世的高尚品德,贏得了百姓的普遍敬仰,董奉更是聞名遐邇,頌聲載道。廬山一帶的百姓在董奉羽化後,便在杏林中設壇祭祀這位仁慈的道醫。後來人們又在董奉隱居處修建了杏壇、真人壇、報仙壇,以紀念董奉。

如此一來,杏林一詞便漸漸成為醫家的專用名詞,人們喜用「杏林春滿」、「譽滿杏林」「妙手回春」這類的話語來讚美象童奉一樣具有高尚醫風的蒼生大醫。也常用這類話語稱頌醫生醫術的高明和高尚的醫德。

*************************

這個活神仙,叫xx,字xx,是xx地人,居住在山里,不種田,平日為別人治病也不收錢。重病人治好了就要種五顆杏樹,病輕的種一棵,這樣幾年間就有十萬多棵杏樹了,成了一片樹林。

xx讓山里的野獸山鳥都在杏林遊戲,所以也沒雜草叢生的現象。後來杏子熟了,xx在林中蓋了乙個草倉,對人說:想買杏的不用錢,拿穀子換,拿一筐穀子換一筐杏子。

有很人來換,如果有人想以少換多,林中老虎就大吼驅趕,結果拿多的回家一稱,和自己的穀子一樣多。想偷的會被老虎咬死,只有把偷的還回去,死人會被xx救活。

xx每年用杏換谷,用谷賑災救貧,給過路之人救濟,每年都要兩萬多斛穀子。

求這篇文言文翻譯急,求這篇文言文的翻譯及答案 急急急!!!!

原文 程子曰 孟子之論王道,不過如此,可謂實矣。又曰 孔子之時,周室雖微,天下猶知尊周之為義,故 春秋 以尊週為本。至孟子時,七國爭雄,天下不復知有周,而生民之塗炭已極。當是時,諸侯能行王道,則可以王矣,此孟子所以勸齊梁之君也。蓋王者,天下之義主也,聖賢亦何心哉?視天命之改與未改耳。朱熹 孟子集注 ...

文言文《杯弓蛇影》的翻譯,杯弓蛇影文言文翻譯

杯弓蛇影 原文 嘗有親bai客du,久闊不復來,廣問其故,答曰 zhi 前在dao坐,蒙賜酒,方專 欲飲,見杯中有蛇,意屬甚惡之,既飲而疾。於時,河南聽事壁上有角,漆畫作蛇,廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前,謂客曰?謂客曰 酒中復有所見不?答曰 所見如初。廣乃告其所以。客豁然意解,沉痾頓愈。譯文 樂廣...

文言文翻譯技巧,文言文翻譯的方法

甲克蟲奇遇記 如果是考試,抓住關鍵字。因為是按點給分,得分點你沒翻譯,不得分點你翻譯的很好,白搭。那怎麼才能知道是不是得分點呢 保險做法都翻譯,而且要直譯。逐字逐句翻譯。某些應該補充的要補充比如省略主語或賓語的,雖然那句話沒有,但自己翻譯一定要有,這也是扣分點。其次那些句式應該調整的就調整。這個翻譯...