文言文《狼子野心》的翻譯及注釋怎麼辦呢

2021-03-07 04:54:53 字數 5376 閱讀 6321

1樓:匿名使用者

原文有富人出獵,偶得二狼子,歸而與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,主人乃忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起環視,無一人。

再就枕將寐,犬又如前。乃佯睡以俟,則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂殺之而取其革。

曰:「狼子野心,誠不謬也!」然野心不過遁逸耳。

陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣.獸不足道,此人何取而自貽患耶?   譯文    有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。漸漸地長大了,還是很馴服。

竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有乙個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。

便(發現)兩隻狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。這事(是)堂侄虞敦說的。

狼子野心,(是)真實(而)沒有誣衊(它們)啊!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。

禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢

字詞解釋

雜畜:混在一起餵養   畜:飼養   稍:

漸漸地   馴:順從,馴服   為狼:是狼   作:

發出   伺:等到   未覺:沒有醒   逸:

逃走   陽:表面上   陰:背地裡   不測:

險惡難測的居心   頗:很   廳事:大廳,廳堂   偶:

偶然   雜:摻雜   安:安逸   晝:

白天   寐:睡覺   乃:於是   信:

確實   遁:逃跑   周:四周   偽:

假裝   齧:咬   革:皮   遁逸:

原指逃跑,這裡有「隱藏」之意   就枕:(頭)擱在枕頭上   環視:向四周看   貽:

遺留   覺:察覺。   將:

準備   自貽患:招致禍患延誤自身。   俟:

等候   寐:睡   歸:返回   再:

又   悟:明白

2樓:匿名使用者

尉氧蜜鹿羊揉鉤張跺鵲駿沫4賈

文言文《狼子野心》的翻譯

3樓:裝甲擲彈兵水瓶

有個富人出去打獵,偶然得到了兩隻小狼仔,(將它們)帶回與家犬混在一起圈養。(兩隻狼)漸漸長大了,還是很馴服,主人就忘了它們是狼。

一天,主人白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出憤怒的聲音,(他)驚醒起來朝四周看看,沒有乙個人。(主人)再次就枕準備睡覺,狗又像先前一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。

這兩隻狼趁他沒有發覺,要咬他的喉嚨。狗阻止它們不讓(它們)上前。主人明白了,就殺了狼並取它們的皮,說:"狼子野心,這句話一點也沒有冤枉它們啊!」

狼子野心是乙個成語,讀音是láng zǐ yě xīn,意思是狼崽子雖幼,卻有兇惡的本性,比喻兇暴的人居心狠毒,習性難改。是貶義詞。

狼子:狼崽子。

狼崽子雖幼,卻有兇惡的本性。比喻兇暴的人居心狠毒,習性難改。貶義

擴充套件資料:

狼子野心典故

楚國令尹子文,為人公正,執法廉明,楚國的**和老百姓都很敬重他。

子文的兄**良,在楚國當司馬,生個兒子叫越椒 。這天,正逢越椒滿月,司馬府宴請賓客,一時熱鬧非凡,顯得喜氣洋洋。

子文也應邀來到司馬府,看到侄子越椒後,大吃一驚,急忙找來子良,告訴他:「越椒這個孩子千萬不可留。他啼哭的聲音像狼嚎,長大以後必然是我們的禍害。

諺語說:『狼崽雖小,卻有兇惡的本性。』這是條狼啊,你千萬不能善待他,快拿定主意把他殺了。」

子良聽了這番話,頓時嚇得魂飛魄散。過了好一陣,才斷斷續續地說:「我是......是他的親生父親,怎能忍心親手殺......殺了他呢?」

子文一再勸說,子良終不肯聽從。

子文對此事十分憂慮,在他臨死的時候,把親信們叫到跟前告誡說:「千萬不能讓越椒掌權。一旦他得勢,你們就趕快逃命吧,否則後果不堪設想。」

子文死後,他的兒子鬥般當了令尹,越椒也接替父親做了司馬。西元前626年,越椒為奪取令尹職位,百般討好穆王,說盡鬥般的壞話。

楚穆王聽信了讒言,讓越椒當了令尹。後來,越椒趁楚穆王死後作亂,掌權後即殺害了鬥般和子文生前的親信。 越椒的「狼子野心」發展到如此地步,是本性所致,勢在必然的事。

狼子野心的故事,告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性難改。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人,防人之心不可無(對人而言)。

我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是「狼子」,縱然是「頗馴」,只要有機會,就會露出它們的本性。那些本性不改的壞人又何嘗不是呢?

4樓:天空之星

狼子野心 紀昀

有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。

再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將舐其喉,犬阻之,不使前也。乃殺之而取其革。

此事從侄虞敦言:「狼子野心,信不誣哉!」然野心不過遁逸耳。

陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?

狼子野心,信不誣哉!

翻譯:有個有錢人家偶爾得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。稍微大了點,還是很馴服。

竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有乙個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。

便(發現)兩隻狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。這事(是)堂侄虞敦說的。

狼子野心,(是)真實(而)沒有誣衊(它們)啊!狼子野心,這樣的說法確實是可信的,而不是誣衊。表面上假裝親暱,而心裡卻心懷不軌,更不單單有這麼點野心。

野獸有這樣的情況不並足以說什麼,為什麼連人都會這樣而延誤自身呢?

呵呵 希望對你有所幫助 祝樓主進步哈

5樓:甜言峰冪語

原文有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。

再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將齧(niè)其喉,犬阻之,不使前也。

乃殺而取其革,曰:「狼子野心,誠不謬也!」   狼子野心,信不誣(wū)哉!

然野心不過遁逸耳,陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?

譯文有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳裡睡覺,忽然聽到許多狗「汪汪」地低吼,他驚醒環視四周,但沒有乙個人。他靠著枕頭小睡,狗又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來等待會發生什麼,才發現那兩隻狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。

富人於是把狼殺掉,取了它們的皮,說:「狼子有野心果然不荒謬!」   「狼子野心」這句話,確實是沒有誣衊它們啊!

那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?

字詞解釋

雜畜:混在一起餵養 。   畜:

(名詞作動詞)餵養。   稍:漸漸。

  馴:馴服。   為狼:

是狼。   作:發出。

  伺:等到。   未覺:

沒有醒。   逸:逃走。

  陽:表面上。   陰:

背地裡。   不測:險惡難測的居心。

  頗:很。   廳事:

大廳,廳堂。   俟:等待。

  偶:偶然。   雜:

摻雜。   安:安逸。

  晝:白天。   寐:

睡覺。   乃:於是。

  信:確實。   遁:

逃跑。   周:四周。

  偽:假裝。   齧:

咬。   革:皮。

  遁逸:原指逃跑,這裡有「隱藏」之意   就:靠近(這裡指靠在...

上)   環視:向四周看。   貽:

遺留。   覺:察覺。

  為:是。   將:

準備。   自貽患:招致禍患延誤自身。

  俟:等候。   寐:

不**服的小睡   歸:返回   再:又   悟:

明白這個寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。

6樓:百度使用者

有個有錢人家偶爾得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。稍微大了點,還是很馴服。竟然(就)忘了它是狼。

一天白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有乙個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。便(發現)兩隻狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。

就殺(狼)取它們的皮。這事(是)堂侄虞敦說的。狼子野心,(是)真實(而)沒有誣衊(它們)啊!

狼子野心,這樣的說法確實是可信的,而不是誣衊。表面上假裝親暱,而心裡卻心懷不軌,更不單單有這麼點野心。野獸有這樣的情況不並足以說什麼,為什麼連人都會這樣而延誤自身呢?

加油哦!

7樓:百度使用者

有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳裡睡覺,忽然聽到許多狗「汪汪」地低吼,他驚醒環視四周,但沒有乙個人。他再次就枕準備睡覺,狗又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來等待會發生什麼,才發現那兩隻狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。

富人於是把狼殺掉,取了它們的皮。「狼子野心」這句話,確實是沒有誣衊它們啊!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。

表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?

8樓:果果好哦

有富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴。竟忘其為狼。

一日晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕將寢,犬又如前,乃偽睡以俟(讀音si四聲,等候)。則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。

乃殺而取其革。此事從侄虞敦(讀音dun一聲)言。

狼子野心,信不誣哉!

翻譯:有個有錢人家偶爾得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。稍微大了點,還是很馴服。

竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客廳裡,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有乙個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。

便(發現)兩隻狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。這事(是)堂侄虞敦說的。

狼子野心,(是)真實(而)沒有誣衊(它們)啊!

感:江山易改,秉性難移。本性使然,野心可是人的專有。

狼子野心文言文閱表達了什麼意思狼子野心這篇文言文的寓意是什麼

狼子野心文言文除了對狼表示譴責以外,對主人不識狼的陰險本性也表示了嘲諷 這則寓言告訴我們要警惕像狼一樣的壞人,狼子野心這篇文言文的寓意是什麼 告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性是難以改變的。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人。者本性難移。對狼而言 防人之心不可無。對人而言 我們不能被表面現象所迷惑,...

翻譯文言文《捨本逐末》,帶註釋,翻譯文言文《捨本逐末》

戰國時候,有一次齊王派遣使臣到趙國去拜訪趙威後,以示友好。趙威後很熱情地接待來訪的使臣。使臣在獻上齊王準備的禮物後,又呈上一封齊王寫的信。趙威後收下了信,並馬上拆開來看。她請使臣坐下,親切地問道 久未問候,貴國的莊稼長的好嗎?使臣一聽,很不高興地說 我是奉了敝國國君之名前來問候您的,可是您不先問候敝...

鑿壁借光的譯文,鑿壁借光文言文翻譯及注釋是什麼?

鑿壁借光 西京雜記 原文 匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰 願得主人書遍讀之。主人感嘆,資給以書,遂成大學。譯文 匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了乙個洞引來鄰...