蔡被害文言文翻譯,蔡洪赴洛文言文翻譯

2025-05-29 15:00:07 字數 1183 閱讀 5587

蔡洪赴洛文言文翻譯

1樓:花花的情感日記

《蔡洪赴洛文言文翻譯如下:

翻譯:蔡洪來到洛陽,洛陽當地的人對他說,官署剛剛成立,百官都在招募下屬,在狹窄簡陋的地方尋找英俊奇特的人才,在山野隱士中徵俊傑。你是吳楚之地的讀書人,又是亡國者的後代,有什麼特殊才能來參加這次徵召呢?

蔡洪,夜明珠不一定出產在黃河裡。一手握不下的壁玉,也不一定非要採自崑崙山中。

原文:蔡洪赴洛,洛中人問曰,幕府初開,群公辟命,求英奇於仄陋,採賢俊於巖穴。君吳、楚之士,亡國之餘,有何異才而應斯舉液洞哪?

蔡答曰鬧碼,夜光之珠,不必出於孟津之河。盈握之璧,不必採於崑崙之山。

《蔡洪赴洛》賞析

蔡洪赴洛》是出自南朝宋劉義慶創作的《世說新語》的乙個故事,蔡洪顫擾(生卒年不詳),西晉文學家。字叔開,吳郡人,有才辯,初仕吳。入晉為松滋令,著《化清經》十卷,文集二卷,皆佚,今存賦二篇。

這個故事告訴我們人才不一定處於大富之家,人均平等,沒有貧賤之分,真正重要的只有自己本身的才華與光芒。乙個人的能力,跟他的過去、出身、家境,沒有任何關係,真正重要的還是這個人的才華與光芒。《世說新語》對後世有著十分深刻的影響,不僅模仿它的**不斷出現,而且不少戲劇、**也都取材於它。

以上內容參考:百科—《蔡洪赴洛》

蔡吳縣人文言文翻譯

2樓:名成教育

原文: 蔡磷,字勉旃,吳縣塵帶人。重諾責,敦風義。

有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,歸之。

愕然不受,曰:「嘻!無此事也,安有寄千金而無券者?

且父未嘗語我也。」蔡笑曰:「券在心,不在紙。

而翁知我,故不語郎君。」卒輦而致之。 譯文:

蔡磷,字勉旃,吳縣人。很注重諾言和責任,對情誼很忠厚,篤實。有派兄蘆一位朋友將很多錢寄放在他那裡,沒有立字據。

沒有多久,這位朋友就死了。蔡磷呼喚那人的兒子來,(把錢)還給他。(那人的兒子)感到驚訝沒有接受,說:

嘻嘻,沒有這件事呀,怎麼會有寄放那麼多錢卻不立字據的人呢?況且,我的父親也沒有告訴過我(這件事)呀。蔡磷笑著說:

字據塵虧立在心中,不是立在紙上。你父親以我為知己,所以沒有告訴你。」於是便用車子(把錢)運到(那人)家中。。

蔡桓公諱疾忌醫文言文,求蔡桓公諱疾忌醫的故事(白話文)

求蔡桓公諱疾忌醫的故事 白話文 扁鵲 qu 是古代一位名醫。有一天,他去見蔡桓侯。他仔細端詳了蔡桓侯的氣色以後,說 大王,您得病了。現在病只在 表層,趕快治,容易治好。蔡桓侯不以為然地說 我沒有病,用不著你來治!扁鵲走後,蔡桓侯對左右說 這些當醫生的,成天想給沒病的人治病,好用這種辦法來證明自己醫術...

文言文翻譯啊文言文翻譯啊!!

原文 景德二年春,表請歸洛。陛辭日,肩輿至東園門,命二子掖以公升殿,因言 遠人請和,弭兵省財,古今上策,惟願陛下以百姓為念。上嘉納之,因遷從簡太子洗馬,知簡奉禮郎。蒙正至洛,有園亭花木,日與親舊宴會,子孫環列,迭奉壽觴,怡然自得。大中祥符而後,上朝永熙陵,封泰山,祠后土,過洛,兩幸其第,錫賚有加。上...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...