造父學御文言文重要部分翻譯

2025-05-07 04:25:13 字數 924 閱讀 3025

造父學御文言文翻譯及寓意

1樓:老巫婆你送後

翻譯:造父的師傅名叫泰豆先生。造父開始跟著他學習駕馭(馬車)的時候,行禮很謙恭,泰豆三年沒有教(任何東西)。

造父禮節上更加恭敬小心,於是(泰豆)跟他說:「古詩有言:『擅長製造良弓的人,必須先做簸箕;擅長冶煉的人,必須先做皮革處理。

你先(注意)**我快走的姿勢。快走的姿勢像我一樣了,然後才可以掌握住六根韁繩,駕馭好六匹馬(的馬車)。」

造父說:「完全遵照您的教導辦。」

泰豆便栽上一根根木樁當路,每根木樁的面積僅夠放上乙隻腳,木樁之間的距離是按一步路一根放置的。人踩在木樁上行走,快步往返,決不會失足跌倒。造父跟著老師學,三天時間就掌握了全部技巧。

泰豆感慨道:「你怎麼那樣靈敏?掌握得這樣快啊!

凡是駕車的人,也是像這樣的。前時你走路,得力於足下,足下又是順應心的指揮。把這個道理推廣到駕車上來,就是通過協調馬韁繩、馬嚼子使車子走得平穩,控制調和馬口使車走得或快或慢,正確的駕車法則在你心中,控制御馬的節奏則由你的手來掌握。

你內心懂得了駕車的法則,對外你又能適應馬的脾氣,因之能做到進退筆直,旋轉合乎圓規曲尺的要求,跑的路遠可是力氣依然用不完,這樣才可以說真正掌握到駕車的技術。

控制住馬嚼子,順應著韁繩;掌握馬韁繩,是順應著手的操縱;手的操縱,是聽從心的指揮。那就可以不用眼睛看,不用馬鞭子趕;心裡悠閒自得,身體坐得端端正正,而六根韁繩一點不亂,二十四隻馬蹄跨出去沒有絲毫差錯;倒車轉彎,或進或退,沒有不合拍的。這樣,車道的大小僅能容車輪就夠了,馬蹄踏的寬度之外,不必有多餘的地盤;從來不會覺得山谷的崎嶇危險,原野的寬闊平坦,在我看來,它們都一樣。

我的技術全部說完了,你好好記住它!」

寓意:作者在這裡強調了苦練基本功的極端重要性。要學會一門高超的技術,必須掌握過硬的基本功,然後才能得心應手,運用自如。學習駕車如此,做其他任何事情也都應當這樣。

緹縈救父文言文原文加翻譯古文緹縈救父翻譯

原文漢文帝四年中,人上書言淳于意受賂。以刑罪傳西之長安。意有五女,隨而泣。意怒,罵曰 生子不生男,緩急無可使者。於是少女緹縈傷父之言,乃隨父西,上書曰 妾父為吏,齊中稱其廉平,今坐法當刑。妾切痛死者不可復生,而邢者不可復續,雖欲改過自新,其路莫由。妾願入身為官婢,以贖父刑罪。上聞而憫其意,此歲即除肉...

師曠論學文言文翻譯文言文《師曠論學》翻譯

師曠論學 原文 晉平公問於師曠曰 吾年七十,欲學,恐已暮矣。師曠曰 何不炳燭乎?平公曰 安有為人臣而戲其君乎?師曠曰 盲臣安敢戲其君?臣聞之 少而好學,如日出之陽 壯而好學,如日中之光 老而好學,如炳燭之明,孰與昧行乎?平公曰 善哉!譯文 晉平公問師曠,說 我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚...

文言文《薛譚學謳》的全文翻譯文言文《薛譚學謳》全部解釋

譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節,高唱悲歌。歌聲振動了林木,那音響止住了行雲。薛譚於是向秦青道歉,要求回來繼續學習。從此以後,他一輩子也不敢再說要回家。注釋 1 謳 唱歌 2 於 向 3 窮 盡,完 4 ...