夢迴林景熙原文翻譯
1樓:齊通
夢迴林景熙原文翻譯
夢迴。林景熙 〔宋代〕
夢迴荒館月籠秋,何處砧聲喚客愁。
深夜無風蓮葉響,水寒更有未眠鷗。
譯文及註釋。
譯文。在荒涼的客館中從夢中醒來,只見秋月慘淡,籠罩著四周,不知**傳來的搗衣聲,喚起了心中的悲愁。
深夜裡沒有風但蓮葉沙沙作響,冰冷的水中,尚未入睡的鷗鳥在蓮葉中輾轉反側。
註釋。夢迴:從夢中醒來。
荒館:荒涼的旅館。
砧:搗衣石。
未眠鷗:在荷葉中未眠而輾轉反側的鷗鳥。
賞析。這首詩雖以「夢」為題,卻不同於一般的紀夢詩。以「夢迴」襯托幻境旋滅,極言異鄉漂泊之苦。
夢迴荒館月籠秋」,交代了時間是秋夜,地點是異鄉之客舍,夢醒後的環境是一輪清冷的秋月籠罩著荒涼的客舍,極言異鄉漂泊的孤寂和悽苦。此時四野寂靜,唯有兩種聲音傳入耳中,引起詩人諸多感轎伏團慨。
何處砧聲喚客愁」,遠處傳來陣陣的搗衣聲,牽動著遊子的思緒。俗語云:「寒士悲秋」。
作為廳瞎亡國遺民和他鄉遊子,國破家亡,已是愁腸九結,又值秋夜,更添愁緒,恰在此時又聽到這搗衣聲,更使「獨在異鄉為異客」的詩人愁緒倍增。閉橘。
此「愁」也就不只是一般的秋思和鄉愁,而是更蘊涵著家國淪亡的滄桑之感。
深夜無風蓮葉響,水寒更有未眠鷗。」
這是詩人夢醒後聽到的第二種聲音。這兩句詩自身是一種因果關係,「深夜無風」而「蓮葉響」的原因,是因為有「未眠鷗」在枯荷中輾轉。從字面上看,這二句是寫景,而實則是詩人以「未眠鷗」自喻,寫自己的愁腸百結,輾轉反側。
鷗鳥在秋夜寒水中不能安然入眠,正是自己在冷寂的館舍難以入睡。不言而喻,詩人在「未眠鷗」身上寄託了難於明言的故國之思和亡國之痛。
這兩句詩全都是描寫景物的語言,但字裡行間滲透出的是作者的感情。景中有情,情寓景中。
林原文_翻譯及賞析
2樓:四季教育
林 佚名。歷史**林」源出 ;
一 ; 出自「子」姓。殷商王朝的太師「比干」因諫商紂而死,其子堅逃與長林,周武王克商後,賜姓「林」,食採博陵,知穗者散居於周,魯,齊,衛國等地。
二 ; 據《通志.氏族略》所載 ; 林氏,姬姓,周平王庶子林開之後,因此以林搭薯為氏。
家族名人林則徐 (1785~1850)
林語堂 (1895~1976)
福建龍溪人,為二十世紀享譽中外的著名學者及作家。學識淵博,精通英文,才智傑出,著作等身,望重士林,譽滿國際。著有《開明英文文法》、《生活的藝術》、《京華煙雲》族檔、《中國與印度的智慧》、《無所不談合集》等。
媽祖。地望分佈
惠能原文 翻譯及賞析,惠原文 翻譯及賞析
惠原文 翻譯及賞析 惠 佚名。歷史 惠 源出 出自姬姓。以諡號為氏。周朝有君王名閬,於西元前 前年在位,死後諡號為 惠 史稱周惠王。其支猜激州庶孫以其諡 惠 為氏。家族名人 惠施。戰國時宋國人,與莊周為友,是名家代表之一。主張 契約異 說,認為一切差別 對立是相對的。莊子稱 惠施多方,其書五車 著有...
李煜原文 翻譯及賞析,李煜《句》原文及翻譯賞析
李煜 句 原文及翻譯賞析 迢迢牽牛星,杳在河之陽。粲粲黃姑女,耿耿遙相望。鶯狂應有恨,蝶舞已無多。落花春世 揖讓月在手,動搖風滿懷。詠扇 病態如衰弱,厭厭向五年。以下 律髓注 衰顏一病難牽復,曉殿君臨頗自羞。冷笑秦皇經遠略,靜憐姬滿苦時賀槐巡。鬢從今日禪森友添新白,菊是去年依舊黃。以下 翰府名談 萬...
李白《悲歌行》原文及翻譯賞析
李白 怨歌行 原文及翻譯賞析 十五入漢宮,花顏笑春紅。君王選玉色,侍寢金屏中。薦枕嬌夕月,卷衣戀春風敏遲族。寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。一朝不得意,世事徒為空。鷫鸘換美酒,舞衣罷雕龍。寒苦不忍言,為君奏絲桐。腸斷絃亦絕,悲心夜忡忡。翻譯十五歲來到漢宮中旦輪,正是青春爛漫的年紀,她...