世說新語二則的翻譯《世說新語》兩則原文和翻譯

2021-03-05 09:17:15 字數 6206 閱讀 6506

1樓:匿名使用者

---原文:

《期行》:陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。

元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?

」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:

「非人哉!與友人期行,相委而去。」元方曰:

「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,下車引之。

元方入門不顧。

---譯文:

陳太丘和朋友相約同行,約在中午,中午過了沒有到,太丘放棄等他走了,走後不久,那朋友就到了。陳太丘的兒子元方當時年齡是七歲,正在門外嬉戲。客人問元方:

「你父親在嗎?」回答說:「等您很久不到,已經走了。

」友人便怒道:「真不是人!跟人約了同行,棄我而走。

」元方說:「您和我父親約的是中午。中午不到,就是沒有信用;對著兒子嗎父親,就是無禮。

」友人慚愧,下車牽他的手,元方進門不理睬。

---原文:

《乘船》:華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,,歆輒難之。朗曰:

「幸尚寬,何為不可?」後賊追之,王欲舍所攜之人。歆曰:

「本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

---譯文

華歆和王朗一同躲避災難,有乙個人想和他們同乘一條船,華歆就為難他,(不讓他上船),王朗(對華歆)說:'船還有位置,為什麼不給他上呢?'後面的敵人(向那人)追了過來.

(這時)王朗就想拋下帶著的那個人.華歆說:'我之所以懷疑正是因為這樣啊.

既然已經答應他讓他上船,怎麼可以現在拋下他呢?'因此,就當什麼事都沒有發生那樣.世人就以這件事來平定華歆、王朗的(品質)好壞.

2樓:匿名使用者

陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不?」答曰:

「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!

與友人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,下車引之。元方入門不顧。

---譯文:

陳太丘和朋友相約同行,約在中午,中午過了沒有到,太丘放棄等他走了,走後不久,那朋友就到了。陳太丘的兒子元方當時年齡是七歲,正在門外嬉戲。客人問元方:

「你父親在嗎?」回答說:「等您很久不到,已經走了。

」友人便怒道:「真不是人!跟人約了同行,棄我而走。

」元方說:「您和我父親約的是中午。中午不到,就是沒有信用;對著兒子嗎父親,就是無禮。

」友人慚愧,下車牽他的手,元方進門不理睬。

3樓:匿名使用者

自編校本教材教案,含兩篇選文《孔融認親》和《無信無禮》,約4190字。

一、溫故知新

[重讀課文]

人琴俱亡

王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:「何以都不聞訊息?此已喪矣。」語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。

子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地雲:「子敬子敬,人琴俱亡。」 因慟絕良久,月餘亦卒。

[知識卡片]

《世說新語》是由南朝的劉義慶編撰而成的。劉義慶是南朝宋武帝劉裕的侄子,是劉裕之弟長沙王劉道憐的二兒子,後來因為他的叔父臨川王劉道規沒有子嗣,而過繼於他,並承襲為臨川王。劉義慶雖然身處皇室,但為人非常儉樸,「性簡素,寡嗜欲」。

愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。

《世說新語》是記載魏晉人物言談軼事的筆記**。全書分德行、言語、政事、文學等36個門類,記載了自東漢末年至東晉時豪門貴族和官僚士大夫的言談軼事,較為集中地反映了這一時期的社會面貌和士大夫的思想品格。

《世說新語》以精練含蓄、雋永傳神的語言著稱於世。作者善於以簡潔生動,富有高度概括力、表現力的語言敘述事件,塑造人物。

《世說新語》對後世文學有很大的影響。書中很多故事成為詩文和**、戲劇的典故和題材。有的成為人們常用的成語,如望梅止渴、口若懸河、老生常談、一往情深、覆巢之下無完卵等等。

二、吟哦諷誦

[選文一]             孔融認親

孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮①有盛名,為司隸校尉②。詣門者,皆俊才③清稱④及中表⑤親戚乃通。

文舉至門,謂吏曰:「我是李府君⑥親。」既通,前坐。

元禮問曰:「君與僕⑦有何親?」對曰:

「昔先君仲尼⑧與君先人伯陽⑨,有師資之尊⑩,是僕與君奕世⑾為通好⑿也。」元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙⒀後至,人以其語語之,韙曰:

「小時了了⒁,大未必佳。」文舉曰:「想君小時必當了了。

」韙大踧踖⒂。

注釋 ①李元禮:李膺,字元禮,為人正直,太學稱為「天下楷模李元禮」,士人榮幸地被他接見,名為「登龍門」,可見名聲之重。

②司隸校尉:司法官名。

③俊才:有才華的人。

④清稱:名流,被稱許的人。

⑤中表:父親姐妹的兒女叫外表,母親的兄弟姐妹的兒女叫內錶,互稱中表。這裡泛指內外親屬。

⑥李府君:漢代太守稱府君;李元禮任司隸校尉,職同太守,故稱。

⑦僕:古代男子對自己的謙稱。

⑧仲尼:孔子。孔子名丘,字仲尼。

⑨伯陽:老子。老子姓李名耳,字伯陽。

⑩師資之尊:師生的重要情誼,相傳孔子曾向老子請教禮儀。

⑾奕(yì)世:累世,世世代代。

⑿通好:往來交好,友好交往。

⒀太中大夫陳韙(wěi):陳韙在桓帝時任太中大夫。太中大夫,官名。

⒁了了:聰明伶俐。

⒂踧(cù)踖(jí):本意恭敬的樣子,引申為侷促不安的樣子。

[選文二]           無信無禮

陳太丘①與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方②時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不?」答曰:

「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!

與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。

」友人慚,下車引③之。元方入門不顧。

注釋 ①陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許縣(今河南許縣東)人。曾任太丘長,故稱「陳太丘」。

②元方:陳紀,字元方,陳寔長子。

③引:此處表親近、拉攏。

[我的疑問]

三、學以試用

《世說新語》往往通過個性化的言行舉止捕捉人物神韻,使人物在簡短的篇幅中神性躍然,氣韻生動。其實,在我們所學的課文中也有很多這樣的傳神之筆:

[鏈結一]

《世說新語》兩則 原文和翻譯

4樓:裝甲擲彈兵水瓶

《世說新語》兩則:

1、詠雪

原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯:在乙個寒冷的雪天,謝太傅開家庭集會,跟子侄輩談論詩文。不久,雪下得很大,謝太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?」胡兒說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。

」謝道韞說:「不如說是柳絮隨風舞動的樣子。」太傅高興得笑了起來。

她是謝安大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。

2、陳太丘與友期行

原文:陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不(通「否」)?」答曰:

「待君久不至,已去。」友人便怒:「非人哉!

與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯:陳太丘跟一位朋友相約同行,約定的時間是正午。正午已過,(友人)沒到,太丘不再等候就走了。

太丘走後,(友人)才來。陳元方那年七歲,正在門外玩耍。友人問元方:

「你爸爸在家嗎?」

元方答道:「等您很久沒來,他已經走了。」朋友便生氣了:

「不是人哪!和別人相約同行,(卻)把別人丟下,自己走了。」元方說:

「您跟我爸爸約好正午走,您正午不到,就是不講信用;對著兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。」友人感到慚愧,下車拉元方,元方走進自己家的大門,不回頭看。

5樓:匿名使用者

世說新語二則翻譯譯文

《世說新語》兩則 原文和翻譯檢視全部71個回答《世說新語》兩則 原文和翻譯

我來答熱心網友

2019-03-17

原 文 :

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去.去後乃至. 元方時年七歲,門外戲.

客問元方:「尊君在不?」答曰:

「待君久不至,已去.」友人便怒曰:「非人哉!

與人期行,相委而去.」元方曰:「君與家君期日中.

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮.」 友人慚,下車引之,元方入門不顧.

譯 文:

陳實和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳實便不再等候友人而離開了.當他離去以後,他的朋友才來到.陳實的兒子陳紀當時年僅七歲,正在家門外玩耍.

客人問他:「你的父親在家嗎?」陳紀回答說:

「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了.」客人便生氣地說道:「真不道德!

和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去.」陳紀說:「您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌.

」 朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳紀.陳紀徑直走入家門,根本不回頭看那人.

6樓:匿名使用者

原文 《詠雪》 謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟。公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯 在乙個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得很大,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子說:「差不多可以比作把鹽撒在空中。」太傅哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來

。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

原文 《 陳太丘與友期 》 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他便離開了,陳太丘離開後朋友才剛剛到。兒子元方當時才只有七歲,正在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:

「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

」友人便生氣地說道:「陳太丘真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

」元方說:「您與我父親約在正午,正午時,您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是更沒有禮貌的事。」朋友感到十分慚愧,下了車想去拉元方的手,元方連頭也不回,就徑直走入家門原文 《詠雪》 謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

俄而雪驟。公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯 在乙個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得很大,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子說:「差不多可以比作把鹽撒在空中。」太傅哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來

。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

原文 《 陳太丘與友期 》 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯  陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他便離開了,陳太丘離開後朋友才剛剛到。兒子元方當時才只有七歲,正在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:

「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

」友人便生氣地說道:「陳太丘真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

」元方說:「您與我父親約在正午,正午時,您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是更沒有禮貌的事。」朋友感到十分慚愧,下了車想去拉元方的手,元方連頭也不回,就徑直走入家門

世說新語翻譯,《世說新語》兩則 原文和翻譯

魏文帝忌弟任城王驍壯。因在卞太后 門合 共圍棋,並啖棗,文帝以毒置諸棗蒂 中。自選可食者而進,王弗悟,遂雜進之。既中毒,太后索水救之。帝預敕左右毀瓶罐,太 後徒跣趨井,無以汲。須臾,遂卒。復欲害東阿,太后曰 汝已殺我任城,不得復殺我東 阿 翻譯在247頁,我複製不下來。你自己看。陳元方十一歲那年,拜...

世說新語一則原文,《世說新語》兩則 原文和翻譯

王戎雲 太保居在正始中,不在能言之流 及與之言,理中清遠 將無以德掩其言 62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333332633639 注釋 太保 指第14 則中的王祥。王祥曾任太保之職,這裡以官名代人名。正始 三國時魏帝曹芳年號。能言 指能清談。魏晉時士大夫崇尚...

《世說新語》兩則讀後感,《世說新語》兩則讀後感50字

書中講述了這樣一來個故自 事。口吃的鄧艾,自稱時便經常重複說 艾,艾 這樣難免被人拿來取笑。有一次晉文帝也和他開玩笑說 你總是說 艾,艾,究竟是幾個艾啊?鄧艾沒生氣,也沒尷尬,回答說 鳳兮鳳兮,本來只是乙隻鳳。他用楚國陸通比喻孔子的名言,來說明自己雖然常常連連說 艾,艾 但和孔子那樣只有乙個 艾 罷...