英文名字南韓人的翻譯成中文,南韓人的名字是怎麼變成中文名字的

2021-03-03 23:27:59 字數 1133 閱讀 3982

1樓:匿名使用者

秀賢、秀玄、秀炫、

守賢、守玄、守炫、

壽賢、壽玄、壽炫、

修賢、修玄、修炫、

首賢、首玄、首炫、

南韓人名相對應的漢字有很多種,我從相對應的漢字中挑了比較常用的組合了一下。

2樓:匿名使用者

秀賢 書賢 秀赫 大概這樣子···

南韓人的名字是怎麼變成中文名字的?

3樓:

韓語只是表音文字,不表示意思,乙個韓文可以對應中文的多個意思,韓語的發音有一部分跟中文相似,因為古代南韓也是用中文的,大約中國明代以後南韓人才發明了韓文,之前都是用中文。現在南韓人的名字都有乙個中文對照,主要是表意思

4樓:匿名使用者

南韓人起名字的時候是專門找懂漢語的人起的,而且很注重陰陽五行學說,所以南韓人的名字一開始起的時候就有漢字對應,而讀音是南韓版本的漢語音,我們翻譯過來的時候主要是按照其原來的漢字翻譯,有些無法考證的就用韓語中相對應的漢字翻譯,但有時候乙個音對應好幾個漢字所以不一定準確,所以演"對不起我愛你"的女主角的名字有的翻譯為林秀貞,有的翻譯為林秀晶,還有李貞賢,有的翻譯為李在顯,等,一般性姓是不會翻譯錯的,名字不一定,特別是林秀貞和林秀晶都為女性名,很難說哪種對,這就要問她父母了....

5樓:匿名使用者

南韓乙個字 可能對應很多歌中國字 也就是說 南韓名字一樣的人 他的漢字名字不一定一樣 你想翻譯 可以看他身份證

如何把南韓人已翻譯成英文的名字翻譯成中文

6樓:明玉麻麻韓妝

問問 那個 南韓人就行了嗎 。

都有漢子的 名字。

怎麼把中文名字翻譯成南韓人名字的那種拼音

7樓:

林允曦---임윤희(韓語)---lim yoon hee

希望會對你有所幫助,有什麼問題的話請及時追問!滿意的話望採納.....

8樓:匿名使用者

임윤시lim/im yoon si

9樓:匿名使用者

im yoon soo

南韓人的名字是怎樣翻譯成中文的,南韓人的名字是怎麼翻譯成中文的?

在很長一段時期裡,漢語都是古代朝鮮王朝的官方語言,後代他們發明了自己的文字,20世紀50年代以後,由於民族主義的興起,漢字先後在朝鮮和南韓被廢除。但雖然他們現在都不使用漢語了,漢字詞在朝鮮語 韓語中依然佔到百分之七十的比例,所謂漢字詞,簡單地說就是把這個詞用韓語音譯過去 所謂韓字實際上是堆成方塊字的...

英文名翻譯,中文名字怎麼翻譯成英文名字

璐 l 名詞 美玉 beautiful jade fine jade 釧璐 kushiro 誰叫你老喝得醉醺醺的,自尋煩惱呢?蒲璐?乙個漂亮的公僕說。what need you getting drunk then,and cutting up,prue?said a spruce quadroon...

幫我把中文名字翻譯成香港英文名字

飛雪礦物質水 吳 ng 婉 yuen 真 chun 首先明確一下,中文漢字名不存在標準的對應英文翻譯。中文名在英文中就變成拼音名,基本根據漢字讀音進行接近拼寫。而這其中有很大的方言口音影響。也就是說各地區會以各地自己的通用方言來轉換成英文拼寫,比如香港的英文拼寫便是以粵語音為基礎,所以 劉 在粵語中...