學過文言文《閨房記樂》嗎,文言文翻譯《浮生六記閨房記樂》

2021-03-26 10:54:37 字數 719 閱讀 2215

1樓:匿名使用者

案頭瓶花不絕。「絕」字:斷

覓螳螂蟬蝶之屬。「屬」字:類別

如其法行之。 「行」字:實際地做

不亦善乎。 「善」字:好

說說下面句子的意思

或抱梗,或踏葉,宛然如生。:有的抱著樹梗,有的踩著樹葉,就像未死的活物一樣

蟲躑躅不受制,焉能仿效。蟲子慢慢地爬動,不受約束,怎麼能照著做呢?

2樓:匿名使用者

完全沒聽說過……

但是看了人家貼的全文,感覺好像言情**撒……古代也有這樣有的男人嗎?

不知道是誰寫的,真high

文言文翻譯《浮生六記閨房記樂》

3樓:緣曉罌

我閒居在家的時候,案頭上的插花盆景長續不斷。芸說,你的插花啊,能表現出雨露風晴中的各種自然韻味,可謂精妙入神。然後畫法中有一種草木與昆蟲共同相處的方法,你為何不效仿一下呢。

我說,蟲兒會爬會亂動,怎麼可能像作畫一般呢?芸說,我有一種辦法,不過恐怕會被(後人)作為始作俑者而引起罪過呢。我說,那你說說看。

芸說,蟲兒死後,它的顏色神態並不會有多大改變,(我們)找到螳螂產蟬蝶之類用***,然後用細絲捆在它們的脖子上,繫在草木間,再整理它們的腳足,或抱花梗,或踏草葉,栩栩如生,(這樣)豈不是很好嗎?我很高興,按她的辦法去試了,看見的人沒有不讚美稱絕的。求于閨中的意見,當今世上恐怕未必再有這樣會心的人了吧。

文言文翻譯文言文翻譯技巧

譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...

文言文翻譯啊文言文翻譯啊!!

原文 景德二年春,表請歸洛。陛辭日,肩輿至東園門,命二子掖以公升殿,因言 遠人請和,弭兵省財,古今上策,惟願陛下以百姓為念。上嘉納之,因遷從簡太子洗馬,知簡奉禮郎。蒙正至洛,有園亭花木,日與親舊宴會,子孫環列,迭奉壽觴,怡然自得。大中祥符而後,上朝永熙陵,封泰山,祠后土,過洛,兩幸其第,錫賚有加。上...