記承天寺夜遊全文及翻譯賞析是什麼
1樓:原來是知恩
記/承天寺/夜遊。
宋代:蘇軾。
元豐六年/十月十二日/夜,解衣/欲睡,月色/入戶,欣然/起行。 念/無與/為樂者,遂至/承天寺/尋張懷民。懷民/亦/未寢,相與/步於中庭。
庭下/如積水空明,水中/藻荇交橫,蓋/竹柏影/也。何夜/無月?何處/無竹柏?但少/閒人/如/吾兩人者耳。
譯文:元豐六年十月十二日夜晚(或西元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光照在門上,(於是我就)高興地起床出門散步。想到沒有和我一起遊樂的人,於是(我)前往承天寺尋找張懷民。
懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。
月光照在庭院裡像積滿了清水一樣澄澈透明,水中的水藻、荇菜縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪乙個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方沒有竹子和柏樹呢?
只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了。
記承天寺夜遊思想感情 記承天寺夜遊原文內容及翻譯
2樓:優點教育
1、《記承天寺夜遊》思想感想:文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者(蘇軾)被貶黃州的乙個生活片段,也體現了他與張懷民的深厚友誼與對知音甚少的無限感慨,同時表達了他壯志難酬的苦悶及自我排遣,表現了他曠達樂觀的人生態度。
2、《記承天寺夜遊》
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色亮汪入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。
庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫(héng),蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?
但少閒人如吾兩人者耳。
3、譯文。元豐六年十月十二日夜晚(或西元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見尺鍵配月光透過窗戶灑入屋內,(於是我)高興地起床出門散步。想到沒有(可以與我)共同遊樂的人,於是(我)前往承天寺尋找張懷民。
張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院陵指中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。哪乙個夜晚沒有月光?
又有)哪個地方沒有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣(不汲汲於名利而又能從容流連光景)清閒的人罷了。
《記承天寺夜遊》的原文+譯文
3樓:星恩文化
分類: 文化/藝術。
問題描述:急~~解析:
記承天寺夜遊》--蘇軾。
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民未寢,相與步中庭。
元豐六年十月十二日,晚上。解開衣服想睡覺時,月棚高光從窗 **進來,我愉快地起來行走。想到沒有可與自己一起遊樂的人,於是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。
庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
庭院中喊舉的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,都是綠竹和翠柏的影子。
何夜無月,何處無松柏,但少閒人如吾兩人鄭和碧者耳。
哪夜沒有月光,**沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閒人。
記承天寺夜遊的古今異義詞,《記承天寺夜遊》一詞多義,古今異義,通假字,詞類活用
古今異義 但少閒人如吾兩人者耳。但 古義 只是 今義 但是,錶轉折關係的連詞 耳 古義 助詞,表示限制語氣,相當於 而已 罷了 今義 名詞,耳朵。閒人 古義 不汲汲於名利而能從容留連於光景之人 今義 與事無關的人 月色入戶 戶 古義 多指門 今義 窗戶 人家 念無與為樂者 念 古義 想到 今義 紀念...
記承天寺夜遊的閒人表達了作者怎樣的感情
記承天寺夜遊閒人的理解 記承天寺夜遊閒人的理解是 不汲汲於名利而能從容流連光景的人。出自宋代蘇軾 記承天寺夜遊 庭下如積水空明,水蔽嫌緩中藻荇交橫,蓋竹柏。影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。翻譯 月光照在庭院裡像積滿了清水一樣澄澈透明,水中的水藻 荇菜縱橫交錯,原來是竹者虛子。和柏樹...
記承天寺夜遊包含了作者怎樣的悲涼心境
月色入戶 寒夜寂寥,解衣欲睡 這當兒,月光悄悄地進了門。入戶 二字,把月光擬人化。月光似乎懂得這位遷客的寂寞無聊,主動來與他做伴。欣然起行 是作者的反應 寫出他睡意頓消,披衣而起,見月光如見久違的知心朋友,欣然相迎。乙個被朝廷所貶謫的 罪人 我們可以想見他這時交遊斷絕 門庭冷落的境況 只有月光毫無勢...