誰幫我翻譯這段話謝謝

2022-12-11 15:06:14 字數 992 閱讀 3697

1樓:

不知道你是哪方,根據你的話,甲方是雇主,乙方為貨物製作方,甲方僱傭乙方製作一批貨物。上文意思為:甲方需要填寫這批貨物的具體要求(如尺寸啊,大小啊,外形啊之類的),如果甲方在填了之後,在日後想對這批貨提出其它的一些要求,那麼,請甲方再給乙方拿些額外的費用

2樓:

the above contents is the product requirements filled in by party a. please fill in carefully. it will become effective after your sign on it.

since production cost occurs during the producing process, if you need to change the dubbing as well as the advertisement text, the related production cost shall be paid by party a to part b. thank you for your understanding!

3樓:桃花樹下的承諾

樓主您好,很高興為您服務,您要的答案在這,「the above content to fill in for party a to the requirements of the product, please carefully fill in, and shall become effective after being signed, because of the production process of the production cost, so if party a need to change the voice and message, need to pay party b the corresponding product production costs, please understand.」

好的話,請採納~

翻譯這段話,幫我翻譯下這段話 謝謝了

bill 柯林頓在1993年1月20就職,成為第42任美國 他是美國第一位出生於二戰後的 他也是美國 中最年輕的一位。柯林頓出生在乙個貧窮的家庭。在他出生的三個月前,他的父親,威廉 blats去世了。在他很小的時候,他的媽媽再婚嫁給了norger 柯林頓,所以這個男孩的姓氏被改了。在1963年的夏天...

幫我翻譯下這句話,謝謝幫我翻譯下這段話謝謝了

你這bai個拼寫有錯誤哦貌似 du。應該zhi是if you feel sad for burying it in your heart,then just ile and let it go.意思是,如果藏在心dao裡你覺得傷回 心失落,那麼何不一笑答而過!if you feel sad for ...

請高手幫我翻譯下這段話。謝謝

你過得怎麼樣,親愛的?我像往常一樣非常地忙。真的很抱歉到現在才給你回信。這個週末我一直忙於我的志願者工作,星期六我們帶他們去劇場看了 媽媽咪呀 媽媽咪呀 是一部 劇,一部非常好看的 劇。我希望將來有一天我能帶你去劇場看一場 劇。我很想你,親愛的朋友,迫不及待想再次見到你。我現在要去工作了,但是跟往常...