這句日語是什麼意思

2022-04-11 06:04:52 字數 1031 閱讀 8197

1樓:

「クリス、君は」ホーム」を見つけなさい。信仰でも信條でも、戀人でも友達でもいい。君の」ホーム」を見つけなさい。

それが、君にとって、」確固たるもの」となる。知りたいという願いを、根底から助ける」確固たるもの」にね」

翻譯:克里斯,你必須尋找「祈望」。信仰也好、信條也罷,愛人也好、朋友也行。找到你的「祈望」,這將成為你的「堅實的後盾」——從根本上支撐你求知的願望。

知りたいという願いを、根底から助ける」確固たるもの」にね單句翻譯:從根本上「堅實地支撐「你求知的願望。

ホーム    祈望

戀人     愛人

友達     朋友

見つけ    尋找,找到

君にとって  對你來說

確固たるもの 堅實的東西,即堅實的後盾

知りたいという願い 求知的願望

根底から   根本上

助ける    幫助;輔助、支援

2樓:塞壬之淚

「クリス、君は」ホーム」を見つけなさい。信仰でも信條でも、戀人でも友達でもいい。君の」ホーム」を見つけなさい。

それが、君にとって、」確固たるもの」となる。知りたいという願いを、根底から助ける」確固たるもの」にね」

庫里斯,你去尋找歸宿吧。信仰也好信條也罷,戀人也好朋友也罷。去尋找屬於你的歸宿。於你而言,那會變成你的堅定。會從根本地拯救你求知的夙願,那種堅定。

知りたいという願い:翻譯成求知的慾望可能意思就不同了,總之就是想去深入了解的那種夙願。

3樓:earth天照

幫你翻譯原文吧

克里斯,請找到你的歸宿。無論是信仰,信條,還是戀人,朋友都可以。

請找到你的歸宿。對你來說,這就是「堅定不移的東西"。在求知的願望指引下,

從根本上找到能幫助你的「堅定不移的東西"。

4樓:匿名使用者

我有乙個夙願,想要知道的 從根本上能夠幫助我的 那個稱之為 堅定的東西是什麼。

他這句話我感覺太省略了。 是什麼情況下說出來的很大程度上影響了他的意思。

這句日語是什麼意思,這句日語是什麼意思啊?

有這樣的事情嗎?中國話喜歡用這樣的事,日語用那樣的事 只是一嘛寫的這麼醜,唉 這句日語是什麼意思?沒有 啊,怎麼翻譯呢?沒看到,發 過來。這句日語是什麼意思啊?是別人對 這個人的稱呼,是乙個人,就是人們說的醬,某某醬,某某桑,是乙個意思 這句日文是什麼意思?這要看最後的 是公升調還是降調,公升調可理...

這句日語是什麼意思啊,這句日語是什麼意思?

君須憐菲 我很開心,每天都在想著你 我的丈夫 我十分高興,每天都在想著你的事 下面那句確定是 而不是 麼?意思是 我的犯人 徒有粽名 這個應該是打錯了吧。最後那個ta應該沒有兩點才是 你 的意思。而且這句話也很奇怪,如果是想說每天都 想著 你,應該是o mo te ma su 我打不了日文 比較合適...

好這句日語什麼意思這句日語是什麼意思

意思是 我喜歡你。例句 1 好 私專 幸福 屬 我喜歡你,我會帶給你幸福 詞句釋義 一 釋義 我就是 短語 1 王 我姓王。2 初回生產限定盤 3 何色 什麼顏色呢 4 明日休 我明天休息 5 従姉妹 說,我有個堂姐妹。二 好 釋義 我喜歡你。例句 1 好 因為你是你,所以喜歡你。擴充套件資料一 我...