辛棄疾菩薩蠻(鬱孤台下清江水)的翻譯要一一對應的!不要賞析!網上那些賞析我都看過了!謝謝!請直譯

2022-03-11 08:54:55 字數 4851 閱讀 1190

1樓:飛雪袖

菩薩蠻書江西造口壁

鬱孤台下這贛江清澈的流水, 水中有多少逃難行人的眼淚。

我從西北舉目眺望故都長安, 但是可惜只見到無數的青山。

可青山怎能把滔滔江水擋住, 浩浩江水終於還是向東流去。

江邊日暮晚上我正滿懷愁緒, 聽到深山傳來鷓鴣悽慘啼聲。

造口:即皂口,鎮名。在今江西省萬安縣西南60裡處。

鬱孤臺:古台名,在今江西贛州市西南的賀蘭山上,因「隆阜郁然,孤起平地數丈」而得名

清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。

長安:今陝西省西安市。為漢唐故都。此處代指京師。

可憐:可惜。

愁餘:使我感到憂愁

鷓鴣(zhè gū):鳥名,傳說它的叫聲像「行不得也哥哥」,啼聲淒苦。

2樓:

菩薩蠻 辛棄疾

鬱孤台下清江水,

中間多少行人淚。

西北望長安,可憐無數山。

青山遮不住,畢竟東流去。

江晚正愁餘,山深聞鷓鴣。

翻譯: 鬱孤台下清江水不停奔流,流水中沖走了多少淚水,這都是逃亡百姓的痛苦。抬起頭來遙望西北方,可憐昔日的京都啊,全被無數的高山遮住。

青山怎麼能夠擋住滾滾的江水啊,江水畢竟要向東流去。我獨立在暮色蒼茫的江畔,勾引起心中無限的苦愁,又聽見深山傳來鷓鴣哀啼:「行不得也哥哥!」

菩薩蠻(鬱孤台下清江水)的古詩

3樓:十一

江晚正愁餘,山深聞鷓鴣

菩薩蠻(鬱孤台下清江水) 辛棄疾

4樓:千島雲

古詩今譯........

鬱孤台下這贛江的流水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只見到無數的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終於向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣。

鬱孤台下清江水 中間多少行人淚的意思

5樓:可愛的康康哥

意思是郁孤台下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。

出自《菩薩蠻·書江西造口壁》,是宋代著名詞人辛棄疾任江西提點刑獄駐節贛江途經造口時所作的詞。

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。

歷任江陰簽判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉運使,湖南、江西安撫使等職。

此詞寫作者登鬱孤台(今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂)遠望,「借水怨山」,抒發國家興亡的感慨。

原文如下:

鬱孤台下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數山。

青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁餘,山深聞鷓鴣。

譯文如下:

鬱孤台下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數青山。

但青山怎能把江水擋住?江水畢竟還會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山裡傳來鷓鴣的鳴叫聲。

詞句注釋如下:

⑴菩薩蠻:本唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》、《花溪碧》、《晚雲烘日》等。

另有《菩薩蠻引》、《菩薩蠻慢》。《菩薩蠻》也是曲牌名,屬北曲正宮,字句格律與詞牌前半闋同,用在套曲中。

⑵造口:一名皂口,在江西萬安縣南六十里。

⑶鬱孤臺:今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因「隆阜郁然,孤起平地數丈」得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。

6樓:宿命本無能為力

1、鬱孤台下清江水,中間多少行人淚:鬱孤台下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。

2、賞析:

「鬱孤台下清江水。」起筆橫絕。由於漢字形、聲、義具體可感之特質,尤其鬱有鬱勃、沉鬱之意,孤有巍巍獨立之感,鬱孤臺三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高台。

詞人調動此三字打頭陣,顯然有滿腔磅礴之激憤 ,勢不能不用此突兀之筆也。進而寫出台下之清江水。《萬安縣志》雲:

「贛水入萬安境,初落平廣,奔激響溜 。」寫出此一江激流,詞境遂從百餘里外之鬱孤台,順勢收至眼前之造口。造口,詞境之核心也。

故又縱筆寫出:「中間多少行人淚。」行人淚三字,直點造口當年事。

詞人身臨隆祐太后被追之地,痛感建炎國脈如縷之危,憤金兵之猖狂,羞國恥之未雪,乃將滿懷之悲憤,化為此悲涼之句。在詞人之心魂中,此一江流水,竟為行**不盡之傷心淚。行人淚意蘊深廣,不必專言隆祐。

在建炎年間四海南奔之際,自中原至江淮而江南,不知有多少行**下無數傷心淚啊。由此想來,便覺隆祐被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象徵。無疑此一江行人淚中,也有詞人之悲淚啊。

「西北望長安,可憐無數山。」長安指汴京,西北望猶言直北望。詞人因回想隆祐被追而念及神州陸沉,獨立造口仰望汴京亦猶杜老之獨立夔州仰望長安。

抬望眼,遙望長安,境界頓時無限高遠。然而,可惜有無數青山重重遮攔,望不見也,境界遂一變而為具有封閉式之意味,頓挫極有力。歇拍雖暗用李勉登鬱孤台望闕之故事,卻寫出自己之滿懷忠憤。

3、出自《菩薩蠻·書江西造口壁》是宋代著名詞人辛棄疾任江西提點刑獄駐節贛江途經造口時所作的詞。原文:

鬱孤台下清江水,中間多少行人淚?西北望長安,可憐無數山。

青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁餘,山深聞鷓鴣。

4、譯文:

鬱孤台下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數青山。

但青山怎能把江水擋住?江水畢竟還會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山裡傳來鷓鴣的鳴叫聲。

7樓:

原文《菩薩蠻·書江西造口壁》 辛棄疾

鬱孤台下清江水,中間多少行人淚。 西北望長安,可憐無數山。

青山遮不住,畢竟東流去。 江晚正愁餘,山深聞鷓鴣。

古詩今譯

鬱孤台下這贛江的流水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只見到無數的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終於向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣。

「鬱孤台下清江水。」起筆橫絕。由於漢字形、聲、義具體可感之特質,尤其鬱(鬱)有鬱勃、沉鬱之意,孤有巍巍獨立之感,鬱孤臺三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高台 。

詞人調動此三字打頭陣,顯然有滿腔磅礴之激憤 ,勢不能不用此突兀之筆也。進而寫出台下之清江水。《萬安縣志》雲:

「贛水入萬安境,初落平廣,奔激響溜 。」寫出此一江激流,詞境遂從百餘里外之鬱孤台,順勢收至眼前之造口。造口,詞境之核心也。

故又縱筆寫出 :「中間多少行人淚 。」行人淚三字,直點造口當年事。

詞人身臨隆佑太后被追之地,痛感建炎國脈如縷之危,憤金兵之猖狂,羞國恥之未雪,乃將滿懷之悲憤,化為此悲涼之句。在詞人之心魂中,此一江流水,竟為行**不盡之傷心淚。行人淚意蘊深廣,不必專言隆佑。

在建炎年間四海南奔之際,自中原至江淮而江南,不知有多少行**下無數傷心淚呵。由此想來,便覺隆佑被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象徵。無疑此一江行人淚中,也有詞人之悲淚呵

這首詞表達了詩人對建炎年間國事艱危的沉痛追懷,對靖康以來失去國土的深情縈念這一思想感情。

8樓:默枕寒流

鬱孤台下這贛江的流水,水中有多少行人的眼淚

9樓:八嘎子

鬱孤臺下面流著的清江的江水 ,之中不知有過多少行人的眼淚

10樓:愛笑

嗯ヽ(○^㉨^)ノ♪dgfe

鬱孤台下清江水,下一句是什麼?

11樓:匿名使用者

《菩薩蠻》

鬱孤台下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數山。青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁餘,山深聞鷓鴣

辛棄疾的這首《菩薩蠻》詞,作於他擔任江西提點刑獄時。公元2023年,金兵侵擾江西,殘殺百姓,使這一帶遭受極大破壞。辛棄疾在江西任職期間,曾登過鬱孤臺,想起發生在這裡的那場歷史悲劇,撫時感事,情不能已,於是題寫了這首詞。

鬱孤台下,贛江之水滾滾流去。辛棄疾似乎從這江水中,看到了抗金志士悲憤的淚水和逃難百姓痛苦的淚水。詞人把「清江水」和「行人淚」聯絡在一起,以水寫淚,表達了幾十年來國破家亡的深深悲痛和無比憤恨。

此時此刻,詞人年華流逝、壯志未酬的悲憤淚水,也流進到浩浩的贛江裡,匯入到「行人」的淚水中。詞人禁不住在台上遠望西北方向的故都,遠望中原大地的故土,但可惜的是,重重山巒擋住了視線。長安,本是唐朝的都城,這裡代指北宋的京城汴京。

「望」這一動作,很好地表現了詞人關注國事的愛國情感,表現了他對中原民眾的深切同情,表現了他對苟且偷安的南宋統治者的批評。

下半闋就由「無數山」寫到「青山」。「無數山」可以遮住人們眺望故國的視野,但卻不能阻擋日夜東流的江水。這兩句詞,以江流烘托自己的思想活動,以自然現象表達了對社會現實的感受和認識,形象生動。

含義深厚。首先,抗金鬥爭的潮流是不可阻擋的,這是大勢所趨;其次,詞人的抗金意志和決心也是不可改變的,這是他的人生目標;最後,他看到贛江水衝決重山疊嶺的阻礙,向東奔流,而自己正值有為之時,卻只能留在後方,不能參加抗金戰鬥,萬分無奈。而統治者不思進取,甘心偏安於一隅;投降派一味地屈辱求和。

因此,詞人也深感自己的抗金理想難以實現,內心充滿了苦悶、哀傷與憤懣。這時詞人把自己的情感,借鷓鴣富有獨特意味的叫聲進行表達,顯得較為含蓄,也給讀者留下了思索的空間。

12樓:匿名使用者

中間多少行人淚

全詞是這樣的

《菩薩蠻》辛棄疾

鬱孤台下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數山。

青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁餘,山深聞鷓鴣

菩薩蠻 辛棄疾的中心思想

13樓:匿名使用者

菩薩蠻.書江西造口壁

鬱孤台下清江水,中間多少行人淚?

東北是長安,可憐無數山。

青山遮不住,畢竟江流去!

江晚正愁予,山深聞鷓鴣。

這首詞表達了詩人對建炎年間國事艱危的沉痛追懷,對靖康以來失去國土的深情縈念這一思想感情。

辛棄疾《菩薩蠻》翻譯!求急,菩薩蠻 辛棄疾的中心思想

原文 菩薩蠻 書江西造口壁 宋 辛棄疾 鬱孤台下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數山。青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁餘,山深聞鷓鴣。翻譯 鬱孤台下這贛江的流水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只見到無數的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終究向東流去。江邊日晚我正滿懷憂...

菩薩蠻作者韋莊,菩薩蠻 (韋莊)

前幾句描寫江南風光,最後一句道出作者戀家鄉的情懷。菩薩蠻 韋莊的意思 菩薩蠻釋義 當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照著半卷的流蘇帳。殘月將落,天剛破曉時,我 就要出門遠行,美人含著淚珠為 我 送行,真是 寸寸柔腸,盈盈粉淚 的樣子。臨別時為我彈奏一曲如泣如訴的樂章,那琵琶杆撥上裝飾著用金...

溫庭筠菩薩蠻賞析溫庭筠《菩薩蠻》賞析300字左右?

在格律上,詞作採用了仄韻和平韻交錯變換的調式來表現曲折細膩的思想感情,而 照花前後鏡,花面交相映 二句,不僅平仄合於律句,而且巧妙地安排了五個響亮的去聲字 照 後 鏡 面 映 置於換頭之處,吟唱時,就更加顯得跌宕飛動,抑揚頓挫。懶 字和 遲 字,生動地體現了女主人公的惆悵倦怠之情態。全篇內容是寫乙個...