請幫忙翻譯這句古文,請幫忙翻譯這段古文

2021-05-08 02:42:50 字數 4879 閱讀 4149

1樓:常森利

晚年這種情景更加厲害,不再知道自己擔負的責任,不再有拯救艱危局勢的用心。

其實你這句話的頭乙個字寫錯了,應該是「末」字。

請幫忙翻譯這段古文

2樓:

附:明昭宗(2023年—2023年)朱由榔,漢族,是南明的最後乙個皇帝。朱由榔是明神宗的孫子,明思宗的堂弟,父桂端王朱常瀛。

在隆武被俘後,於當年十月初十日(一說十四日)稱監國於肇慶。於清順治三年(2023年)在肇慶正式即位,年號永曆,史稱永曆帝。永曆帝得到清軍進入緬境的訊息後,給吳三桂寫了下面這封信:

將軍本朝之勳臣,新朝之雄鎮也。世膺爵秩,藩封外疆,烈皇帝之於將軍可謂甚厚。詎意國遭不造,闖逆肆志,突我京師,逼死我先帝,掠殺我人民。

將軍縞素誓師,提兵問罪,當日之本衷原未盡泯也。奈何清兵入京,外施復仇之虛名,陰行問鼎之實計。紅顏幸得故主,頓忘逆賊授首之後,而江北一帶土宇,竟非本朝所有矣。

南方重臣不忍我社稷顛覆,以為江南半壁,未始不可全圖。詎鸞輿未暖,戎馬卒至。閔皇帝(指弘光)即位未幾,而車駕又蒙塵矣。

閩鎮興師,復振位號,不能全宗社於東土,或可偏處於一隅。然雄心未厭,並取隆武皇帝而滅之。當是時,朕遠竄粵東,痛心疾首,幾不復生,何暇復思宗社計乎?

諸臣猶不忍我二祖列宗之殄祀也,強之再四,始膺大統。朕自登極以來,一戰而楚失,再戰而西粵亡。朕披星戴月,流離驚竄,不可勝數。

幸李定國迎朕於貴州,奉朕於南(寧)、安(隆),自謂與人無患,與國無爭矣。乃將軍忘君父之大德,圖開創之豐勳,督師入滇,犯我天闕,致滇南寸地曾不得孑然而處焉。將軍之功大矣!

將軍之心忍乎?不忍乎?朕用是遺棄中國,旋渡沙河,聊借緬國以固吾圉。

出險入深,既失世守之江山,復延先澤於外服,亦自幸矣。邇來將軍不避艱險,親至沙漠,提數十萬之眾,追煢煢羈旅之君,何視天下太隘哉!豈天覆地載之中,竟不能容朕一人哉!

豈封王錫爵之後,猶必以殲朕邀功哉!第思高皇帝櫛風沐雨之天下,朕不能身受片地,以為將軍建功之能。將軍既毀宗室,今又欲破我父子,感鴟鴞之章,能不慘然心惻耶?

將軍猶是中華之人,猶是世祿之裔也。即不為朕憐,獨不念先帝乎?即不念先帝,獨不念二祖列宗乎?

即不念二祖列宗,獨不念己身之祖若父乎?不知新王何親何厚於將軍,孤客何仇何怨於將軍?彼則盡忠竭力,此則除草絕根,若此者是將軍自以為智,而不知適成其愚。

將軍於清朝自以為厚,而不知厚其所薄,萬祀而下,史書記載,且謂將軍為何如人也。朕今日兵單力微,臥榻邊雖暫容鼾睡,父子之命懸於將軍之手也明矣。若必欲得朕之首領,血濺月日,封函報命,固不敢辭。

倘能轉禍為福,反危就安,以南方片席,俾朕備位共主,惟將軍命。是將軍雖臣清朝,亦可謂不忘故主之血食,不負先帝之厚恩矣。惟冀裁擇焉①。

翻譯:見好像都不全,**上自己理解!

3樓:飛翔的羽人

太長大概讀了幾句 大概是寫給洪承疇的

4樓:牧陽冰

永曆皇帝就是明昭宗(2023年—2023年)朱由榔,漢族,是南明的最後乙個皇帝。朱由榔是明神宗的孫子,明思宗的堂弟,父桂端王朱常瀛。在隆武被俘後,於當年十月初十日(一說十四日)稱監國於肇慶。

於清順治三年(2023年)在肇慶正式即位,年號永曆,史稱永曆帝。永曆帝倚仗張獻忠建立的農民政權大西之餘部李定國、孫可望等在西南一帶抵抗清朝,因此維持時間較長,一度甚至收復湖南等地。2023年,清軍攻入雲南,永曆政權滅亡。

永曆帝流亡緬甸首都曼德勒,被緬甸王莽達收留。後吳三桂攻入緬甸,莽達之弟莽白乘機發動政變,殺死其兄後繼位。2023年8月12日,莽白發動咒水之難,殺盡永曆帝侍從近衛,次年將永曆帝獻給吳三桂。

永曆十六年(2023年,清康熙元年)1月,永曆帝在昆明遭絞死,終年39歲。死後廟號昭宗,諡號應天推道敏毅恭儉**緯武禮仁克孝匡皇帝。清乾隆年間上諡號出皇帝。

全文中心如下:

朱由榔自知難以脫身,哭著寫信給吳三桂,先是斥責了吳三桂叛明助清,忘恩負義的不臣之舉,後又出之於哀矜之言:我如今兵衰力弱,命運懸在你的手中,倘若能留我一條活命,我願捨棄一切。甘願民間為農,自食其力。

全部翻譯表示有壓力。文言文,說白了就沒意思了,大意懂就好~

5樓:蒼龍行空

應該是寫給吳三桂的,這篇文章很直白呀,何必翻譯呢

請幫忙翻譯這段古文

6樓:王冰小鶴鶴

古人持燭在夜晚出行,也是有道理的.

如果我貌賽潘安(古時美男子),則出行可以不用顧慮.

不然,以我現在的容貌出現在當地,則怕嚇到別人.

所在向來以書為伴,效仿孟子書中的那種做不到就不做的豪情,,羨慕那種拿著火把進入很深的洞穴的勇氣。沉醉在樹木欣欣向榮的生長,泉水慢慢流下的美景中。

我暢遊在書的海洋中,用來滿足天地之間的樂趣。如果這樣的話,及時授予我皇帝的位子,我也會拋棄,怎麼能夠因為乙個稱號的原因而捨棄了我心神上的高興呢?

我雖然康熙六年就到了京城,但是最終還是沒有和權貴有交往,上面所說的都是我的真心話,希望你能夠明察,那樣你就不會有「賢才沒有被重用,忠才沒有被提拔」的感慨。

7樓:孤獨豬劍客

四年,春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:

「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」管仲對曰:

「昔召(shào)康公命我先君太(tài)公曰:『五侯九伯,女實徵之,以夾輔周室。』賜我先君履,東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣。

爾貢包茅不入,王祭不共(gōng),無以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復,寡人是問。」對曰:

「貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復,君其問諸水濱!」

魯僖公四年的春天,齊桓公率領諸侯國的軍隊攻打蔡國。蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。楚成王派使節到齊軍對齊桓公說:

「您住在北方,我住在南方,因此牛馬發情相逐也到不了雙方的疆土。沒想到您進入了我們的國土這是什麼緣故?」管仲回答說:

「從前召康公命令我們先君大公說:『五等諸侯和九州長官,你都有權征討他們,從而共同輔佐周王室。』召康公還給了我們先君征討的範圍:

東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無隸。你們應當進貢的包茅沒有交納,周工室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來徵收貢物;周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事。」楚國使臣回答說:

「貢品沒有交納,是我們國君的過錯,我們怎麼敢不供給呢?周昭工南巡沒有返回,還是請您到水邊去問一問吧!」

請幫忙翻譯一段古文:

8樓:匿名使用者

你知道地方官的職責嗎?他們是百姓的僕役,而不是奴役百姓的。凡是靠種地生活的人,拿出他們收入的十分一來僱傭官吏,目的是要官吏公平地為自己辦事。

現在的官吏拿了百姓的錢,而不好好給百姓辦事的,普天之下到處那是。他們**只是不好好辦事,而且還要**、敲詐百姓的財物。假若家裡僱乙個僕人,他接受了你的報酬,卻不好好幹活,而且還盜竊你的財物,那麼你必然很惱怒而要趕走他,處罰他。

現在的官吏大多是像這樣的,而百姓卻不敢像對待怠工又偷東西的僕人那樣,盡情發洩自己的憤怒和驅逐責罰他們,這是什麼原因呢?這是因為民與官同主與僕的情況和地位不同啊。

出自唐代柳宗元《送薛存義序》

原文 河東薛存義將行,柳子載肉於俎,崇酒於觴,追而送之江之滸,飲食之。

且告曰:「凡吏於土者,若知其職乎?蓋民之役,非以役民而已也。

凡民之食於土者,出其什一傭乎吏,使司平於我也。今我受其值怠其事者,天下皆然。豈惟怠之,又從而盜之。

向使傭一夫於家,受若值,怠若事,又盜若貨器,則必甚怒而黜罰之矣。以今天下多類此,而民莫敢肆其怒與黜罰者,何哉?勢不同也。

勢不同而理同,如吾民何?有達於理者,得不恐而畏乎!」    存義假令零陵二年矣。

早作而夜思,勤力而勞心,訟者平,賦者均,老弱無懷詐暴憎,其為不虛取值也的矣,其知恐而畏也審矣。

吾賤且辱,不得與考績幽明之說;於其往也,故賞以酒肉而重之以辭。

[譯文]

河東人薛存義將要離開這裡了,我準備好了酒肉,趕到江邊為他餞行。

並且告訴薛存義說:「你知道地方官的職責嗎?他們是百姓的僕役,而不是奴役百姓的。

凡是靠種地生活的人,拿出他們收入的十分一來僱傭官吏,目的是要官吏公平地為自己辦事。現在的官吏拿了百姓的錢,而不好好給百姓辦事的,普天之下到處那是。他們**只是不好好辦事,而且還要**、敲詐百姓的財物。

假若家裡僱乙個僕人,他接受了你的報酬,卻不好好幹活,而且還盜竊你的財物,那麼你必然很惱怒而要趕走他,處罰他。現在的官吏大多是像這樣的,而百姓卻不敢像對待怠工又偷東西的僕人那樣,盡情發洩自己的憤怒和驅逐責罰他們,這是什麼原因呢?這是因為民與官同主與僕的情況和地位不同啊。

雖然情況和地位不同,道理都一樣,究竟應該怎樣對待我們百姓?懂得這個道理的人,能不感到害怕而有所警惕嗎!

薛存義**零陵縣令兩年了。在這期間,他清早就起來辦事,夜裡還在考慮問題,勤勤懇是,盡心竭力。使打官司的得到公平處理;使納稅的人得到公允的負擔。

無論老少都對他心不懷欺詐,面不露憎恨,這證明他確實沒有白拿百姓的錢,他是懂得不好好給百姓辦事還要敲榨百姓財物的可怕而有所警惕的。

我現在是受貶謫、地位低下的人,不能參與考核官吏政績的優劣而提出應該公升降的意見;因此,當薛存義將要離開的時候,我為他餞行,並寫了這篇贈序。

9樓:匿名使用者

所有那些在鄉間做官的人,你知道他們的職責嗎?他們本是百姓的僕役,而不是奴役百姓的。凡是靠種地生活的人,拿出他們收入的十分一來僱傭官吏,目的是要官吏公平地為自己辦事。

現在的官吏拿了百姓的錢,卻懶於給百姓辦事的,普天之下都這樣。他們**只是不懶於辦事,而且還要**、敲詐百姓的財物。假若家裡僱乙個僕人,他接受了你的報酬,卻不好好幹活,而且還盜竊你的財物,那麼你必然很惱怒而要趕走他,處罰他。

現在的官吏大多是像這樣的,而百姓卻不敢像對待怠工又偷東西的僕人那樣,盡情發洩自己的憤怒和驅逐責罰他們,這是什麼原因呢?這是因為形勢和地位不同啊。

10樓:巨蟹の座

我古文學的不好哎~對不起哦!

急急急!請大家幫忙翻譯下古文,急急急,幫忙翻譯一下文言文,高分

第一句 回來反思一下,在世界上那麼多事物裡,對人民最有害的,莫過於老虎的殘暴。第二句 是有喪事還沒料理完呢,還是有冤沒處訴呢 會去想了想,在世間各種東西中最百姓最有害的,也不如虎的殘暴。是有喪事還沒料理完呢,還是有冤沒處訴呢。回頭想想,這世間萬物中對人最有害的,莫過於老虎的殘暴了,是有喪事還沒料理完...

請幫忙翻譯

beirut lebanon 貝魯特 黎巴嫩的首都,為一海港 ets jean yahazian 我估計是個人名或地名,公司名之類的 adr sin el fil fouad chehab street round about hayek 應該是address sin el fil,fouad ch...

請幫忙翻譯一下這段日語吧,請幫忙翻譯一下這段日語。。。

浪劍遊戲前沿 去面試了。首先要從1月到3月在學校工作。可是學校讓我做了我完全不懂的足球部顧問。說真的有點不安。但是,也在努力,那麼我也努力去做好了。你的身體變好了呢,我很高興。的努力我是知道的,所以更加愉快的這樣做下去吧。即使入秋了也是很熱呢,現在也是天熱的時候。在日本今天稍微有點冷。明天也會有些冷...