請幫我把這幾句日文翻譯成中文,謝謝了(第一句應該是日文的發音

2021-05-04 17:32:31 字數 2077 閱讀 5588

1樓:

1. 不肯定yome是什麼.. 怪怪的. 剩下的 = 我也想到你了2. 啊~ 真的看見了嗎?

3. 我也希望如此

4. 是我(做的)嗎?!

5. 你可以(把事情)深藏在心裡面, 是一件很幸福的事6. 永遠都不會忘記的

7. 看不到未來是很可怕的, 而看到未來卻很悲哀, 所以閉上眼睛, 沉溺在溫柔(美好)的回憶裡吧.

2樓:跡部子軒

1.yome(這..這是人名吧。。不然的話,這個詞是兒媳婦的意思哪。。。θoθ||),我也在思念你。

2.啊~真的看到了?!

啊~真的來了?!(兩種都可以,要結合上下文,日語裡經常這樣哪……)3.我也希望。

4.那是我?!

5.如果可以埋葬在你心裡,我也會很幸福。

6.一直忘不了。

7.看不見未來會很惶恐,看見了未來會悲傷,所以我閉上雙眼,沉浸在溫柔的回憶中。

都是很有語境的句子,有些地方可能會有省略,需要配合上下文揣摩。以上

3樓:家電五折

啊~是見了嗎?

3,我也希望

4、我!?

5,在你葬,就是我的幸福

6,永遠不會忘記

7,樣子很可怕,未來是閃光能看到因為難過,閉上眼睛,哪怕溫柔的回憶請採納

4樓:匿名使用者

1、(不好意思,沒看明白什麼意思。。。--')2、啊~真是看過了嗎?

3、我也希望是這樣。

4、那是我嗎?

5、可以藏在你的心中,是幸福的。

6、永遠不會忘記。

7、看不到未來是可怕的,看到未來卻很悲哀,閉上眼睛,沉溺在美好的回憶裡吧。

(不知道為什麼會有問號,日語是沒問號的。)

請幫我把這兩句話日語翻譯成中文,謝謝 10

5樓:藍色狂想曲

1 教材會社など抄

の外務員が、襲玄関先に來て、カードを見

ながら戸惑っているのを見ると、老人の意地悪で、おかしくもあれば楽しくも。

2 だがこの言葉が出ている[學問のすすめ]の冒頭を見れば、福沢は[といヘリ]と伝聞形式で書いているのであり、本來は平等なるべき人に貴賎の別の生ずるのも、ひとえに人の學ぶと學ばざるによる、という結論に続くのである。

1 當乙個外部的上班族,如教材公司來到前門,看到他在看卡時感到困惑,這個老人的意思是國籍,有趣又有樂趣。

2 然而,如果你看到這個短語出現的[學術研究的建議]的開始,福澤正在用[tsurihi]和傳播形式寫作,原來是乙個應該等於乙個珍貴的人的人 在得出結論之後,單靠學習就會導致學習。

請幫我把這一段日文翻譯成中文。謝謝! 用翻譯器的請繞道!

6樓:銀月下的輝夜姬

中日兩國的形容詞中,都有表達情感,感覺的形容詞。就那些意義和使用方法來看,有相似的地方,也有完全相反的地方。相同形狀的漢字也不一定意思相同。

在日常生活中,因為受母語的影響而誤用日語形容詞的人不少。從我們語言的意義和使用方法等等方面看,給中日意思互不相同的形容詞做分析是很應該的。我覺得,知道兩者的區別後,在今後的日語學習中,對正確的說日語不是很有幫助嗎?

7樓:匿名使用者

中、日文中的形容詞之中都有表示感情、感覺的。這些詞在含義、用法上有相似的,也有不同的。即使是相同、相近的漢字也未必是相同的含義。

在日常生活中,由於母語的影響而誤用日語形容詞的人很多。我們有必要對中、日文中的形容詞之間存在的差異進行分析。我認為,把這些差異總結出來,必將在今後的日語學習中,對正確地掌握、使用日語起到很重要的作用。

---------------------------

人腦就是不讓電腦快啊,可是準確性上強不少。樓上電腦

8樓:紫靈惜

中日兩國的形容詞中,感情,感覺出形容詞都。這些意義,使用方法等方面,相似的地方的話,完全不同的語言。同形的漢字是一定意義是一樣的。

日常生活中,母語的影響,形容詞的誤操作的人很多。我們就意義,使用方法等方面,『中日的形容詞不同的分析有很大的責任。不同,在今後的日語學習日語中,正確地看待使用有好處的。

日文求翻譯成中文,把日文翻譯成中文的app?

雪之彌 回答變得慢抱歉。我的學校國家,數學,理科,社會,英,體育,美,技能,家事 ru喲。科學和物理是理科 政治和歷史是社會喲。宿驛少喲。12月31日以家族大家看tv吃 除夕旁邊 神社過去了喲。1月1日以家族大家吃了 節日食物 的吉祥物的go喲。在中國新年吃特的東西?那麼再見 教日語的夏目無淚 沒有...

請懂日語的朋友幫我把以下日文翻譯成中文

淦奧烴 你好歹說一下這個二手物是什麼東西吧.不然有些用語我也不知道是指的什麼 簡單的說,這個東西的實物從外表上看基本找不到傷痕之類的原包裝所附帶的物品 有一部分是完全沒使用過的 都沒有出現過障害雖然使用的很少,但是還是有個玩意不太靈了 不知道你這是什麼物品.於是去年從廠家換到了全新的配件 包括不靈的...

麻煩幫我把這幾句日語翻譯成中文,不要機翻的

您這不是幾句呀 貌似這是動漫?沒有個大背景的話,我就按照字面意思給您翻了。他的命名來自翡翠的硬玉。四天王中最先同 戰士戰鬥。金色短髮,性格冷酷。穿著沒有肩章的軍服。論實力,是四天王中最弱的,處於末席 即被認為是無能的 但是,在動漫中確實挺成功,在第六話中使用的妖力,得到最後通告的 的態度 第十二話中...