現代漢語翻譯文言文,現代漢語翻譯文言文。

2021-03-03 22:06:22 字數 5353 閱讀 4165

1樓:失意人生

昨夜雨橫風狂,今日偶感風寒,抑由雨淋所致,致餘今夕輾轉反側難以入寢,通宵未曾合眼,今覺遍體痠痛,暫不可入值。

現代漢語翻譯成古文 100

2樓:匿名使用者

道之大,莫大乎無為。為之先,莫先乎慎戒。

天乎地乎,一巨室爾。夫人生則容與於是已,烏得死而不寢處於斯哉?嗚嗚號啕,誠哀矣,然於生死之本,不亦遠乎?予念及此,於是乎掩泣而止。

前面那句話比較簡單,後面那句話,現代漢語表達起來比較自由,古代漢語要清楚地表達出來,還要有點韻味,反而不太方便,所以句子比白話還長一些。

3樓:呂中豪

道莫大於無為,行莫大於謹敬.

人且偃然寢於巨室,而我嗷嗷然隨而哭之,自以為不通乎命,故止也。

4樓:追憶似水流年

道之大,莫大乎無為。為之先,莫先乎慎戒

續 現代漢語翻譯成文言文,求大神翻譯

5樓:藍色狂想曲

所以,對我來說,食慾所帶來的最強烈的樂趣之一仍然在於渴望,而不是滿足;在於渴望乙個桃子,或者一杯威士忌酒,或者一種特殊的質地或是聲音,或者想要跟一位特別的朋友待在一起。當然,因為我知道,在這種情形之下,希望得到的東西總是最為完美無缺的,這就是我為什麼會將保持食慾發展到有意禁食的程度,這只不過是因為我認為食慾太美好而不容丟失,食慾太寶貴了,所以不能因為飽食和過飽而硬是讓它變得麻木。

就此而言,我其實並非真的想要一天按時吃三頓的美餐——我想要的是一頓巨大壯觀、美味、狂歡般的,把桌子都壓得吱吱響的豐盛宴餐,比如說每四天來一次,之後就不能確定下一頓會在哪。禁食一談對我來說,並不僅僅只是一種清教徒式的克制自己不去享樂的方法,更是一種期待少有的極度滿足時刻的方式。

故,謂餘言,食所齎之最烈之趣一仍在渴,而非不足;在思一桃,或一杯威士忌酒,或一異之質或聲,或欲與一特別的朋友待集。固,以吾知,於此下,願得者輒為最美之,此吾所將常食至意輟食也,是以食太美而不可失,食太貴矣,故不可以飽食、飽而硬是以彼為痺。

以此言,我非真之欲日時吃三頓之玉食——我欲之,一頓大觀、味、取之,以其皆壓戢戢然之盛宴餐,如曰每四日一來,而不能定下一頓能安在。輟食一言於我,並非一種清教徒式之克己不去樂也,更是一期少或極厭時者。

現代漢語翻譯成文言文,再求大神解答?

6樓:藍色狂想曲

我所說的食慾當然不僅僅是指對事物的強烈慾望,而是指各種各樣不能滿足的願望,任何強烈的渴望。這證明,你希望獲取比你已得到的更多的東西,你的生命尚有價值。王爾德說過,他為那些從來沒有實現心願的人們感到遺憾難過,但是更為那些實現了心願的人們惋惜。

我僅僅實現過一次心願,但它卻幾乎置我於死地,從那以後,我總是更鍾情於渴望而非獲得。

對我來說,食慾就是這種渴望的狀態,它使得人們的期望之火永不熄滅。我記得很久以前當自己還在孩提時就學到這一課。那時,幾乎沒有什麼宴會款待和狂歡派對,我發現,最幸福的事情並非在於真的吃太妃糖,而是吃前先盯著糖看。

剛開始吃的那幾口味道確實很美妙,但是一旦太妃糖吃完了,就什麼都沒有了,既沒有了太妃糖,也沒有了渴望。此外,在吃完太妃糖這一**的舉動中,太妃糖的所有吸引力在不知不覺中減少了。那樣可不好,所以最美好的感覺就是想要得到它,就是坐在那裡看著它,只有這樣,人們就才能體會到無窮無盡的各種美妙滋味。

吾之所謂食固非謂於物慾之矣,謂百不逞之志,凡毒之渴。此證也,汝欲得如卿已得之多者,汝生有直。王爾德雲,其為彼未得意者恨也,而更為其得志者惜。

我但得一過心,然其不幾置我死地,自其後,輒更鍾情於思而非得。

謂餘言,食是渴者,其使人望之火不滅。我記得久當自尚在孩提時便得此一課。是時,幾無宴享、取派對,臣竊見,最幸福之事非在其食妃糖,乃食前先視糖看。

初食之數口味甚妙,然一旦太妃糖食之,則了無一物,既無矣太妃糖,亦未之思。此外,在畢太妃糖一**之中,太妃糖者凡吸引力於不覺中減矣。其可不好,故最美之覺即欲得之,是坐視之,惟有如此,則人才得無窮之妙味。

將文言文翻譯成現代漢語

7樓:藍色狂想曲

1、奉御杜堅捕天鵝暴橫,紘執杖其從者,坐下詔獄。

奉御杜堅捕天鵝突然橫,王弦執杖跟從他的人,因此下詔獄。

2、而天下鎮守官皆得擅執軍職,受民訟,非制,請嚴禁絕。

而各地的鎮守**都不得擅自將軍職,接受民眾的訴訟,沒有規定,請求嚴厲禁止。

3、詔宥景死,奪爵閒住,而紘亦罷歸。

下詔寬宥量死,剝奪爵位閒居,而弦也被罷官回家。

8樓:匿名使用者

杜堅奉旨捕天鵝,在雄縣殘暴橫行,秦紘捉拿並杖責了他的隨從,(秦紘)也因為這件事被皇帝頒詔下獄治罪。

假如全國的鎮守**都能夠任意利用(超出)軍隊職責,受理百姓訴訟,這是不合乎禮制的,請求嚴加禁絕。

皇帝下詔寬恕柳景死罪,削去他的官爵,讓他在家中閒居,秦紘也因此被罷官回家。

9樓:匿名使用者

秦紘(h6ng),字世纓,單人。景泰二年進士。授南京御史。

劾治內官傅鎖兒罪。諫止江南採翠毛、魚鵬(pì)等使。權貴忌之,蜚語聞。

會考察。坐謫湖廣驛丞。 天順初,以御史練綱薦,遷雄縣知縣。

(1)奉御杜堅捕天鵝暴橫。統執杖其從者,坐下詔獄。民五千詣闕訟,乃調知府谷。

憲宗即位,遷葭州知州,調秦州。母喪去官,州人乞借紘,服闋還故任。尋擢鞏昌知府,改西安,遷陝西右參政。

岷州番亂,提兵三千破之,進俸一級。 成化十三年擢右僉都御史,巡撫山西,奏鎮國將軍奇澗等罪。奇澗父慶成王鍾鎰為奏辯,且誣紘。

帝重違王意,逮駭下法司治。事皆無驗,而內官尚亨籍紘家,以爵得敝衣數事奏。帝嘆曰:

「統貧一至此耶?」賜鈔萬貫旌之。於是奪奇澗等三人爵,王亦削祿三之一,而改紘撫河南。

尋複調宣府。 小王子1數萬騎寇大同,長驅入順聖川,掠宣府境。統與總兵官周玉等邀擊,遁去。

尋入掠興寧口,連戰卻之,追還所掠,璽書勞焉。未幾,召還理院事,遷戶部右侍郎。 弘治二年三月進右都御史,總督兩廣軍務。

奏言:「中官、武將總鎮兩廣者,率縱私人擾商賈,高居私家。擅理公事,賊殺不辜,交通土官為奸利。

(2)而天下鎮守官皆得擅執軍職,受民訟,非制,請嚴禁絕。總鎮府故有賞功所,歲儲金錢數萬,費出無經,宜從都御史勾稽。廣、潮、南、韶多盜,當設社學,編保甲,以絕盜源。

」帝悉從其請。恩城知州岑欽攻逐田州知府岑溥,與泗城知州岑應分據其地。紘入田州逐走欽,還溥於府,留官軍戍之,亂遂定。

統之初蒞鎮也,劾新總兵官安遠侯柳景貪暴,逮下獄。景亦訐紘,勘無左證。法司當景死。

景連姻周太后家,有奧援,訐紘不已。詔並逮紘,廷鞫2,卒無罪。(3)詔宥景死,奪爵閒住,而紘亦罷歸。

(《明史

10樓:匿名使用者

把「未龍何云?不霽何虹?」翻譯成現代漢語

11樓:匿名使用者

天道無常,惟德是輔,惟不嗜殺人者能一之耳。

12樓:匿名使用者

因弛期而更為日 此文王之義也

13樓:隗媛時品

吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固,乃書所作《零丁洋詩》詩與之。

我不能保護父母,難道還能教別人背叛父母嗎?那樣行嗎?」張弘範不聽,一再強迫文天祥寫信。文天祥就寫了《過零丁洋》一詩給張弘範。

天祥受宋恩。為宰相,安事二姓?

文天祥(我)承蒙受到宋朝(南宋)的恩德,作為宰相,怎麼能夠侍奉兩個姓(朝廷)?

文言文《水益澀》用現代漢語如何翻譯?

14樓:勤奮的小芊芊兒

水更淺,行船不通暢,拉著船也不能進入。在陸地上行走六七裡路,在藥師寺住宿。藥師寺背靠著紫芝山,僧人大多喜歡讀書,不像出入於城市官府裡的(僧人)。

過了兩夜,就沿著小溪,再從山的東側出來,淌過溪水,四周被大山環繞。遠遠望去,如同一條白蛇蜿蜒向下賓士到山谷中,大概是山澗中的水流。桑田麥壟,上下連線,農家隱藏在竹樹之間,打柴和放牧的孩子互相追逐嬉戲,真的如同在圖畫裡行走一般。

想要問這裡所經歷的名稱,可是轎伕質樸土氣,不大懂得吳地的方言,有的勉強回答,有的答非所問,大致問十句才能夠懂得兩三句。翻過兩道山嶺,起初有一座亭子面對著道路,上面用赤黑色的漆寫著「雪竇山」三個字。

這段文言文,節選自鄧牧《雪竇遊志》的第三段,原文如下:

水益澀,曳舟不得進,陸行六七裡,止藥師寺。寺負紫芝山,僧多讀書,不類城府。越信宿,遂緣小溪,益出山左,涉溪水,四山回環,遙望白蛇蜿蜒下赴大壑,蓋澗水爾。

桑畦麥隴,高下聯絡,田家隱翳竹樹,樵童牧豎相徵逐,真行畫圖中!欲問地所歷名,則輿夫樸野,不深解吳語,或強然諾,或不應所問,率十問僅得二三。 越二嶺,首有亭當道,髹(xiu)書「雪竇山」字。

把古文翻譯為現代漢語的翻譯詞典。

15樓:寺內莉珂

據我所知,目前還沒有!有一本相關的詞典《古今詞義辨析詞典》,但不是直接針對把現代漢語翻譯成古漢語的。另還有類似的《宋元語言辭典》等。

另還有《左傳詞典》、《史記詞典》也都對把現代漢語翻譯成古代漢語有幫助。通用的詞典,目前還沒有。這也就是說:

古漢語,各個朝代,也不是完全相同的。你要翻譯出來給哪乙個朝代的人看呢?——這是乙個問題。

除非真有「穿越」這回事。你是要翻譯給現代人看,所以,你只能通過大量閱讀現代人經常閱讀古文(比如:《古文觀止》一類的書)入手來翻譯。

下列文言文翻譯現代漢語

16樓:露天小丑

遊東坡 陸游十九日早,遊東坡。自州門而東,岡壟高下,至東坡則地勢平曠開豁。東起一壟頗高,有屋三間。

一**曰「居士亭」,亭下面南一堂頗雄,四壁皆畫雪。堂中有蘇公像烏帽紫裘橫按筇杖是為雪堂。堂東大柳,傳以為公手植。

正南有橋,榜曰「小橋」,以「莫忘小橋流水」之句得名。其下初無渠澗,遇雨則有涓流耳。舊止片石布其上,近輒增廣為木橋,覆以一屋,頗敗人意。

東一井曰「暗井」,取蘇公詩中「走報暗井出」之句。泉寒熨齒,但不甚甘。又有「四望亭」,正與雪堂相直。

在高阜上,覽觀江山,為一郡之最。十九日早晨,在東坡遊玩。從州門向東,岡壟高低,到蘇東坡則地勢平曠開朗。

東起一塊高地很高,有三間屋子。一處壟頭昂起,稱為「居士亭」,亭下面向南一間屋子很雄偉,四壁都畫雪。堂中有蘇東坡像,戴著黑帽穿著紫皮大衣,橫按竹杖,這就是雪堂。

堂屋東面有一棵大柳樹,傳說認為是東坡親手種植。正南面有座橋,上面寫「小橋」,因「莫忘小橋流水」的句子命名。其下最初沒有渠道,遇到下雨就有涓涓的細流淌出。

原來只是一塊石頭放在它上面,最近就增加修了一座木橋,上面蓋了一所屋子,很有些衰敗感覺。東面有一口井,稱為「暗井」,出自蘇東坡詩中「走報暗井出」的句子。泉水冰涼使牙齒感到寒冷,只是不很甜。

又有一座「四望亭」,正與雪堂相對。在高山上,縱觀山河,是一郡中(風景)最好的地方。

把現代漢語翻譯成古文,現代漢語翻譯成古文

哥哥,這樣低檔次的文章翻譯成古文有傷大雅 有什麼軟體可以將現代漢語翻譯成文言文?文言文翻譯,可以吧白話文轉為文言文 不要貪圖這些便捷。回答是沒有,即使是有,也是那些玩科技的人娛樂使用的次品。因為當前既懂科技又懂古文的人幾乎鳳毛麟角,即使有也不會去做製作所謂的古文翻譯軟體這麼無聊的東西。因為,古文是慢...

把文言文中的句子翻譯成現代漢語,急急急

1.誰抄 習計會,能為文收襲責於薛者乎 的bai翻譯哪一位熟悉du會計,能為我到薛邑zhi 去收債?2.今君dao有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。現在您有個小小的薛,不把那裡的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。3.千金,重幣也 百乘,顯使也。齊其聞之矣。...

荊軻刺秦王現代漢語翻譯

荊軻刺秦王 譯文 秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,全部占領了趙國的國土,進軍向北侵占土地,到達燕國南部的邊界。燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說 秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?荊軻說 不用太子說,我也要來同您講了。現在假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近...