日語問題拭拭如題。整句話是什麼意思?拭

2021-04-20 18:43:34 字數 3983 閱讀 7557

1樓:匿名使用者

只要能擦的地方就想先(把它)擦掉。

1,拭ける

是拭く可能形,拭く 擦;拭

內け容る 可以擦/能擦;拭けるところだけでも:這裡的でも表達一種想法;だけでも既便是•••也•••

例:ちょっとだけでもいいです。只有一點也行;

一人だけでも助かります。即使只有乙個人,那也是莫大的幫助。

2,ところ也是助詞之一,它接在動詞後,表示•••地方/•••時候3,でも 之前也說過,特別是當說話人想要請求、提議或確認某事時,經常用到でも(接動後為ても)如:お茶でもいかかですが?要不要來點茶?

これでもいいですか?這樣也可以嗎?

でも非常活用,一時半伙兒講不完。

不是專家,僅供參考!

2樓:匿名使用者

業餘人士給你指點一下,僅供參考

我認為只需要擦能擦的地方

拭けるところ 能擦的地方

tokoro就是地方啊

だけでも就是 光。。。 只要

3樓:匿名使用者

「本來來我想把至少把能擦到源

的地方先擦一bai下的」 的意思

拭く(duふく)→拭けzhiる(ふける

) 擦拭→dao能擦 動詞的可能型變形

然後兩個拭的讀法是一樣的,都發ふ的音

其次,ところ就是地方...動詞る型加名詞變修飾作用.

拭けるところ 能擦到的地方 可以擦的地方

でも 表示限制範圍 至少,最少 的意思.

4樓:匿名使用者

1、至少把能擦的地方擦好

2、拭ける=拭く的可能形,拭いて=拭くて形3、ところ:地方

4、でも:表範圍。だけでも:至少那些

5樓:楊柏松

想至少把能擦的地方擦好,但。。。。。。。。。

求教句日語 這句話什麼意思

6樓:匿名使用者

拝見是看的謙讓語,不是拜訪

首先讓我看一下(資料之類的),有不明白的地方再聯絡你。

7樓:匿名使用者

我方先確認一下,如果有不明白的地方會再與您聯絡

8樓:匿名使用者

【まずは、一度こちらで拝見し、不明點などございましたらご連絡をさせていただきます。】

意思:首先呢,我們先看一下,要是有不明白的地方,我們會和你取得聯絡他的意思是看你遞交的東西,而不是拜訪。不要冒然拜訪出錯哦。

如果要是回的話就這麼回吧。

【かしこまりました。宜しくお願い致します。】知道了,拜託了的意思。

9樓:簡單的瘋子

首先,先確認一遍,有不明白的地方的話,再聯絡。

10樓:谷歌我不知道

首先,我們先去您那裡去一趟,如果有什麼不明白的地方再跟您聯絡。

可以跟他說了解了,然後商量見面時間。

11樓:柔鵾厚成仁

可以譯為:電影【涼宮春日的消失】終止事件,緣由是來自規制派的壓力嗎?

。。。。だけど到底如何理解

12樓:匿名使用者

該詞的接續詞用法形成於江戶時代,在現代日語中主要連線分句,另有「 けれど」,「 けど」等形式。

1、表示逆接關係。在語氣上首先對前文敘述的內容表示承認,然後在下文中說出與前述內容相反的另一層意思,可譯成「但是」「雖然…,可是…」等。

あの人は丈夫そうにみえる。けれども、よく病気をする。/那個人看起來很壯實,但(實際上)常常生病。

今はまだ五月です。けれども、今日は真夏のように暑いですね。/現在還是5月,但今天卻像盛夏一般炎熱。

これはなかなかいいほんです。けれども、少し高いです。/這是一本非常不錯的書,但是**有些貴。

上述用法與「 しかし」相似,但在承認前述內容這一點上,其語氣更為強烈一些。

2、連線兩個內容相對立的句子,表示對比關係,可譯成「可是」,「但是」等。

漢字は書けます。けれども、読めません。/漢字能寫,但是不會念。

彼は文學者だ、けれども、醫者でもある。/他是乙個文學家,但同時也是乙個醫生。

英語は左から右へ書きます。けれども、アラビア語は反対に右から左へ書きます。/英語從左向右書寫,但阿拉伯語則與其相反,從右向左書寫。

3、對比的內容可以是同一主體的不同側面,也可以是兩個不同的主體。另外,在語氣上,「けれども」比「しかし」弱。

4、用於引出說話人的感情,意見,評價等。在這種用法中,對前項內容多採取認可,承認的態度, けれども只是造成語氣上的轉折,進而引出說話人想重點陳述的下文。可譯成「但是」,「可是」等,也可根據前後文的意思採用略譯等翻譯手法。

スキーがいいね。けど、スケートもいいね。/滑雪很不錯,不過,滑冰也不錯。

警察に報告したのはぼくです。けれども、それがなぜいけないいんですか。/是我向警察報告的。不過,那有什麼不可以嗎?

確かにあの人は外國人です。けれども、それが何かご迷惑をかけていますか。/他的確是個外國人。不過,添什麼麻煩了嗎?

該詞由形容詞的假定形(文語語法稱「已然形」)語尾「 けれ」與文語接續助詞「 ども」構成。另有「 けれど」,「 けども」,「 けど」等變異形式。

接續法:前接活用終止形。

意義與用法:

1、表示逆接關係。前後兩項的內容互相排斥,後項並非順著前項的意思發展,可譯為「雖然…但是…」等。

一生懸命勉強したけど、テストはあまりできなかった。/然努力學習了,但考試考得不好。

體力は衰えたけれど、気力ではまだまだ若い人には負けない。/力雖已衰弱,但心氣卻絲毫不亞於年輕人。

午前は會議があったけれど、病気で出席できなかった。/中午有會,但因病沒能參加。

2、連線兩個互為對照的事項,表示對比關係,可譯為「…而…」,「…但…」等。

漢字は読めるけれど、書けません。/字能念,但寫不了。

雪はやんだけれども、風はまだ吹いている。/停了,但風還在刮。

英語は橫に書くけれど、日本語は橫にも縦にも書ける。/英語橫著書寫,日語則橫寫豎寫均可。

3、連線兩個內容並不矛盾的事項,起調整語氣的作用,中譯時可酌情略譯。

田中ですけれども、鈴木先生はいらっしゃいますか。/我是田中, 鈴木老師在嗎?

何もございませんけれど、どうぞたくさん召し上がってください。/也沒什麼好東西招待,請多吃點。

すみませんけれども、水を一杯ください。/不好意思,請給我一杯水。

該用法多見於寒暄,請求,疑問等句式中。

4、用於尾句,表示遺憾及話留半句的委婉等,類似於眾助詞。

この駅にも急行が止まるといいんだけどもなあ。/要是快車也在這個車站停就好了!

土曜日はちょっと都合が悪いんです。日曜日ならいいんですけれども。/期六不合適,如果是星期日還可以。

今日、頭が痛いのですけれども……

それでは、早く帰ってゆっくり休みなさい。/「今天我頭痛…」「那麼,早點回去好好休息吧!」

「けれども」使用於鄭重的場合,「 けれど」「けど」等是較為隨意的說法。近年來,似乎「 けれど」的使用越來越多,「けど」次之,「 けれども」反而有減少的趨勢。

13樓:匿名使用者

けれども是接續助詞,接在用言終止形後面,與接續助詞が的含義基本相同,但是語氣更為柔和,口語中常常簡化成けれど和けど。

一、表示逆接。

表示逆接的けれども,所連線的前後兩項是矛盾的,不協調的,如:

難しい仕事でしたけど、終わりまでがんばりました。

聞いたのですけど、忘れました。

二、表示單純的接續或前提。

表示順接的けれども,連線前後兩個句子,後項可以是對前項進一步的敘述,也可以作為引言與後面的敘述相連線。

山田ですけど、鈴木さんはいらっしゃいますか。

ちょっと話したいことがありますけど、ご都合がいかがですか。

14樓:葉瑩智赩

けど是句末連線下一句用,沒有具體意思,放在結尾的乙個詞沒有特殊的意思

解釋的時候不用翻譯出來的

也許有但是的意思。

數位相機鏡頭除了用專業拭擦紙還能用什麼擦拭

我來告訴您幾個方法來解決這些問題。由於大部分相機或攝像機的鏡頭都是採用了鍍膜技術製造的,其外表是非常嬌貴的。如果只是有一些灰塵,建議您使用吹氣球來進行清潔。手按住吹氣球的氣囊向著鏡頭吹氣就行了,方便簡單,缺點是只能用於一般的灰塵顆粒清潔。用吹氣球還沒清潔乾淨?那就用麂皮或鏡頭筆了。一般像鏡頭上沾上了...

歌詞 紅燭為誰燃,今夜你不在身邊,偷拭腮邊淚,紅紅喜字我無緣,這歌名叫什麼

相思 歌名 相思 作詞 常輝 作曲 曾劍雄 演唱 葉凡 歌詞內容 人說相思苦 離人心上苦纏綿 我說相思難 山高路遠難相見 一點愁感慨萬千 紅豆應無言 應無言紅燭為誰燃 今夜你不在身邊 偷拭腮邊淚 紅紅囍字我無緣 一杯酒思緒萬千 望不回舊時燕 舊時燕最怕你寂寞 最怕你孤單 今夜夢中應有你痴情一點 今夜...

咽拭子的微生物檢驗步驟,以及所需的培養基的種類是什麼

咽拭子標本採集 目的 從咽部和扁桃體取分泌物作細菌培養或病毒分離。用物 咽拭子培養管 酒精燈 火柴 壓舌板 手電筒。步驟 1 查對醫囑,標籤貼於標本容器上,攜用物至病人床旁。2 核對病人,解釋取咽拭子培養的目的和方法。3 點燃酒精燈,囑病人張口發 啊 音,暴露咽喉,用培養管內的消毒長棉籤以敏捷而輕柔...