這兩句話有沒有語病,這兩句話有沒有語病?有偷換概念嗎?

2021-04-19 03:45:23 字數 1887 閱讀 6280

1樓:匿名使用者

很簡單用what感慨,what後面是直接跟名詞或名詞片語的

,所以是what a good thing!這裡其實是省回略了的,完整的句式應該是:what a good thing is!習答慣用法,動詞省略了.

how後面是直接跟跟形容詞的,所以應該是:how good the thing is!

其實感嘆句就是:感嘆詞(what/how) + 被感嘆部分(名詞/形容詞) + 剩餘的陳述句部分

至於這兩個感嘆句怎麼用,是看具體情況的,絕大部分情況下可以通用,但是有些時候,考慮到人們的說話習慣,用某一種就會習慣一些(當然,這並不是說另外一種是錯誤的,從句法上來說,另外一種也是對的,只是人們生活中不用而已),比如說:how good the thing is!習慣上是沒人這麼說的,大家只會說:

what a good thing!

2樓:雪海摯友

how good the thing is!

how big my changes are!

3樓:匿名使用者

第乙個問題沒有錯誤!用how的話必須接形容詞,如how big it…is?

4樓:惡魔oo的咒語

第一句應改為:what is a good thing!

how good the thing is!

第二句不對

這兩句話有沒有語病?有偷換概念嗎?

5樓:一樣串串

沒有偷換概念,反駁的有理有據

6樓:哈嘿呵嚯鵝妹妹

表面上看並沒有什麼問題,但深入思考便會覺得乙的說法有些出入。 乙將青蛙豎中指和人類登月相對應,首先,這兩者的主體有一定的區別,乙個是沒有思想的動物,而另外乙個是有著思想,會思考並且會把自己的思考付諸行動的人類。這就會造成在本體上的偷換概念。

其次,青蛙豎中指這件事我們人類也不知道是青蛙本能的反應或是無意間的動作亦或是經過訓練的擺拍動作。而人類登月是經過科學家天文學者以及千千萬萬個致力於登月夢的人們,經歷過無數次實驗無數個日夜無數個春秋,懷揣著夢想和激情,共同完成的巨大工程。因此,乙的說法有些牽強,有偷換概念的嫌疑。

7樓:匿名使用者

哪兩句話,能讓我看看嗎?

誰能幫我看看這句話有沒有語病?

8樓:華師

這句話的that is可以省略掉

最後的than health你也寫錯了

只有這兩點錯誤

英語翻譯。這句話有沒有語病?

9樓:匿名使用者

這句話除了as a college student i don't think這一段裡沒有語病,後面簡直就是大型車禍現場,語病可以找出不止一處,兩處,三處……

至少2以上這句話有沒有語病?

10樓:河南姜老師

至少2以上。這種說法有誤。改為:至少2個。或者:2個以上。

11樓:匿名使用者

哪二句話,你的題沒發來,怎麼能確定呢?

12樓:碩果

我覺得沒有語病,我們平常生活中也會受到至少兩個或兩個以上。

兩種的說法都不錯。這句話有沒有語病?

13樓:x芳

沒有上下文的話有點歧義。不知道「不錯」指的是「不壞」還是「正確」。

如果指「不壞」的話可以說「兩種說法都不錯」「兩種說法都算不錯」。

指「正確」的話可以說「兩種說法都不算錯」。

就是說去掉「的」會比較好。

這兩句話用英語怎麼說英語這兩句話怎麼翻譯??

so funny,i m dying by laughing 搜 發尼,愛母 呆英 擺 啦扶英 you are so strange.由 啊 搜 斯轉之 樓主是這個意思嗎?呵呵,這樣注音真彆扭啊 真有意思,笑死我了。英語裡比較地道的說 笑死我了 說法是laugh my ass off.字面意思呢,就...

這兩句話有什麼區別嗎,這兩句話有什麼區別嗎?英語

如果談朋友這麼咬文嚼字會很吃力也,可能說者無意,聽者有心了吧。講的什麼話只是判斷一個人的一個方面,實際行動最重要。如果說的很好,聽上去也很順耳,沒行動,一切都是白答。 a 是說沒有人對你好,我是你的唯一 或者說 沒有人對你好,我對你好是可憐你 b 是說我只對你一個人好 從字面來看,a是說只有她會對你...

英語這兩句怎麼翻譯,英語這兩句話怎麼翻譯

這兩位科學家在位於墨西哥的國際小麥玉公尺改良中心 cimmyt 開展他們的工作。世界糧食 委員會指明,他們已經在過去的三十年內一起工作,致力於培育高質量蛋白的玉公尺 兩個科學家就職於墨西哥國際玉公尺小麥改良中心 cimmyt 世界糧食獎勵委員會稱,他們過去三十年一起工作,以改良優質蛋白質玉公尺。這兩...