急求這段古文的翻譯,急求一段文言文翻譯 高懸賞

2021-03-30 15:34:52 字數 4489 閱讀 8231

1樓:匿名使用者

授任韓信的儀式結束後,漢王就座,說道:「丞相屢次向我稱道您,您將拿什麼計策來開導我啊?」韓信謙讓了一番,就乘勢問漢王道:

「如今向東去爭奪天下,您的對手難道不就是項羽嗎?」漢王說:「是啊。

」韓信道:「大王您自己估量一下,在勇敢、猛悍、仁愛、剛強等方面,與項羽比誰強呢?」漢王沉默了許久,說:

「我不如他。」韓信拜了兩拜,讚許道:「我韓信也認為大王您在這些方面比不上他。

不過我曾經事奉過項羽,就請讓我來談談他的為人吧:項羽厲聲怒斥呼喝時,上千的人都嚇得不敢動一動,但是他卻不能任用有德才的將領。這只不過是匹夫之勇罷了。

項羽待人,恭敬慈愛,言語溫和,別人生了病,他會憐惜地流下淚來,把自己所吃的東西分給病人;但當所任用的人立了功,應該賞封爵位時,他卻把刻好的印捏在手裡,把玩得磨去了稜角還捨不得授給人家。這便是人們所說的婦人的仁慈啊。項羽雖然稱霸天下而使諸侯臣服,但卻不佔據關中而是建都彭城;背棄義帝懷王的約定,把自己親信偏愛的將領分封為王,諸侯忿忿不平;他還驅逐原來的諸侯國國王,而讓諸侯國的將相為王,又把義帝遷移逐趕到江南;他的軍隊所經過的地方沒有不遭殘害毀滅的;老百姓都不願親近依附他,只不過是迫於他的威勢勉強歸順罷了。

如此種種,使他名義上雖然還是霸主,實際上卻已經失去了天下人的心,所以他的強盛是很容易轉化為虛弱的。現在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善戰的人才,那還有什麼對手不能誅滅掉啊!把天下的城邑封給有功之臣,那還有什麼人會不心悅誠服的呢!

用正義的軍事行動去順從惦念東歸故鄉的將士們,那還有什麼敵人打不垮、擊不潰呀?況且分封在秦地的三個王都是過去秦朝的將領,他們率領秦朝的子弟作戰已經有好幾年了,被殺死和逃亡的多得數也數不清;而他們又欺騙自己的部下,投降了諸侯軍,結果是抵達新安時,遭項羽詐騙而活埋的秦軍降兵有二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣、董翳得以脫身不死。秦地的父老兄弟們怨恨這三個人,恨得痛徹骨髓。

現今項羽倚仗自己的威勢,強行把此三人封為王,秦地的百姓沒有愛戴他們的。大王您進崐入武關時,秋毫無犯,廢除了秦朝的嚴刑苛法,與秦地的百姓約法三章,秦地的百姓沒有不希望您在關中做王的。而且按照原來與諸侯的約定,大王您理當在關中稱王,這一點關中的百姓都知道。

您失掉了應得的王位而去到漢中,對此秦地的百姓沒有不怨恨的。如今大王您起兵向東,三秦之地只要發布一道征討的文書就可以平定了。」漢王於是大喜過望,自認為韓信這個人才得到得太遲了,隨即就聽從韓信的計策,部署眾將領所要攻擊的任務。

2樓:匿名使用者

內容很多,你慢慢找吧!

3樓:英鬱吳良平

項羽本紀贊

太史公曰:吾聞之周生(姓周的儒生)曰:「舜目蓋(疑而未定的意思)重瞳子。」又聞項羽亦重瞳子。羽豈其苗裔邪?

何興之暴也!夫秦失其政,陳涉(名勝,字涉。和吳廣一起領導農民起義反秦)首難,豪傑蜂起,相與並爭,不可勝數。然羽非

有尺寸,乘勢起隴畝之中,三年,遂將五諸侯(齊、趙、韓、魏、燕)滅秦,**天下而封王侯,政由羽出,號為「霸王」。位

雖不終,近古以來未嘗有也。及羽背關懷楚,放逐義帝(楚懷王)而自立,怨王侯叛己,難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古,

謂霸王之業,欲以力徵(用武力征伐)經營天下,五年卒亡其國,身死東城,尚不覺寤,而不自責,過矣。乃引「天亡我,非用

兵之罪也」,豈不謬哉!

翻譯:太史公(司馬遷)說:我聽周先生說:「舜的眼睛好象是雙瞳孔。」又聽說項羽也是雙瞳孔。項羽難道是苗族(舜)

的後裔嗎?(要不)怎麼興起得這麼快呢!秦王朝政治失策,陳勝首先發難,(之後各路)豪傑蜂擁起義,一起爭奪(天下),

不可勝數。而項羽沒有一尺一寸土地,乘著這形勢(也)在田野中(鄉間)起義,三年後,就率領五路諸侯消滅了秦王朝,把天

下分封給各路王侯,(所有)政令(都)從項羽那發出,(他)號稱為「霸王」。(他的帝)位雖然沒有最終的結論,(他也是)

近古以來未曾有過的(人物)啊。等到項羽懷念楚國離棄關中(回到楚國),放逐了楚懷王而立自己為王,(卻要)怨恨王侯們

背叛自己,難啦。(他)自己炫耀自己功勳,張顯他自己的能力卻不效法古人,稱其為霸王的偉業,想用武力征伐管理天下,五

年(內)最終亡了他的國家,自己死在東城,還不覺悟,也不自責,(這都是)過錯啊。竟然說「天亡我(啊),不是(我)用

兵的罪過啊」,這豈不是謬誤啊!

感:王侯將相寧有種乎?

舜帝的後代就必定稱帝嗎?三年成就霸業,何其風光!看來此話不虛。五年亡國自盡尚不醒悟,遜於舜帝甚遠,難怪司馬

遷要用猜測、疑問的句子開頭。「龍生龍,鳳生鳳,老鼠生兒打地洞」的話原來未必啊。所謂:英雄莫問出處。順勢者昌,逆勢

者亡,管你出生高低貴賤!

4樓:伯朵尚懷夢

永曆四年的春天,清軍攻破了全州,北上奔向南寧,郝永忠在桂林大肆搶劫,自全州到桂林,三百里內沒有人跡。敵人趁虛直接攻入桂林北門,瞿式耜緊急召璉從平樂返回,不分晝夜星馳而至,還沒來得及下馬,與敵人的騎兵在北門相遇,巷戰搏擊斬敵十幾人。恰逢胡一青趕來救援,璉與一清歃血以死發誓(守城),(於是)出城盡全力征戰,先在北關破敵,又在甘棠渡破敵,追趕敵軍至大榕江,在非常靠近敵軍的地方設陣。

在會戰的時候起了大風,很濃的大霧(或揚塵)遮天蔽日,璉率領死士大聲喊叫,趁虛而入,敵受了驚嚇,棄營逃走,璉於是與一青隨同何騰蛟包圍了全州,攻下了它。當時攻打永州共(或「在」)十一月,終於攻下了它。

急求一段文言文翻譯!!高懸賞 100

5樓:匿名使用者

(僅供參bai考)

說家常瑣事的文du章,最不好zhi寫,只有dao一心致力於《內書記》、《漢書》的人,用容這樣的纏綿精細確切的話語,他把自己的想法加入,就開始看見神味了。歐陽修的《瀧岡阡表》就是學習班固、司馬遷之後有所感悟。歸有光的《項脊軒志》,也是獲取了《漢書》的知識之後創作出不同面貌的文章,類似於歐陽修的做法,但又有所不同。

歐陽修的文章更在於感嘆往事並能夠寫出真實感。震川對於老婦人的細語,繁瑣小事到無關緊要的小事都能記憶並寫出來,然而從小失去母親的人讀了這篇文章,沒有乙個不痛哭流淚的。由於他寫得情景逼真,人們都認為震川的故事確有其事。

天美的孩子來臨時抱一下佛腳

6樓:匿名使用者

天美的吧

文章抄說日常瑣事,最襲不好,只有bai

讀《書記》、《漢書》du

,用這樣zhi的纏綿精細確切的dao話語,他把自己的想法加入,就開始看見神味了。歐陽修的《瀧岡阡表》,就學習班、馬而能化的。震動川此文,也有《漢書》的力量,改他的臉面,不期盼著但是類似歐陽修的書。

歐陽修的長除在於感嘆過去的事,能夠寫真實。震川講述老婦人說話,到瑣碎詳細,到無關緊要,所以從小失去母親的孩子讀他的書的,沒有不流淚的。由於他的情景逼真,人們認為確實是這樣子的。

7樓:匿名使用者

太容易了。1.、只有王剛中用法律檢點約束自己,對人以禮相待,不高傲冷酷,統御屬吏恩威並施,軍事文書紛繁複雜,他卻夠從容裁決,並全都切中關鍵。

2、王剛中騎一匹馬,夜裡賓士兩百里,到軍帳中叫醒吳璘。

急求一段文言文翻譯

急求一段古文的翻譯

8樓:匿名使用者

《茅屋為[秋]風所破歌》譯

文如下:原文:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。

茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。 翻譯:八月秋深,狂風怒號,(風)卷走了我屋頂上好幾層茅草。

茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。 原文:

南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。 翻譯:南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。

(我喊得)唇焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著拐杖,自己嘆息。 原文: 俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。

布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無乾處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!

翻譯:一會兒風停了,天空中烏雲黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。

孩子睡相不好,把被裡蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點幹的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。

自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。 原文: 安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?

嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足! 翻譯:

怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

《新制布裘》譯文怎麼才能得到萬里的裘衣,蓋裹住這四方的嚴寒土地.(讓人們都能夠)像我一樣衣食飽暖,天下就沒有挨凍受苦的人了.新制綾褲(襖)成 譯文百姓大多忍受著寒苦無法得到解救,我又怎麼能一人獨自飽暖呢!

心中想著農民桑耕的勞苦,耳朵裡彷彿聽到農民飢餓寒冷的哀號.怎樣才能得到萬丈長的大裘袍,和你一同蓋住這洛陽城. 後面的實在沒力氣了翻了,見諒.

求一段古文的翻譯求一段古文的翻譯

補亡一編,補樂府之亡也。叔原往者浮沉酒中,病世之歌詞,不足以析酲解慍,試續南部諸賢緒餘,作 五 七字語,期以自娛。不獨敘其所懷,兼寫一時杯酒間聞見所同遊者意中事。嘗思感物之情,古今不易,竊以謂篇中之意。昔人所不遺,第於今無傳爾。故今所製,通以補亡名之。始時沈十二廉叔 陳十君龍家,有蓮 鴻 蘋 雲,品...

求翻譯一段古文,求翻譯一段古文 謝謝

淡然 大概 是 殺匹夫 和 殺天子 的 區別 求翻譯一段古文 謝謝 秦王政越來越大了,但太后一直淫亂不止。呂不韋唯恐事情敗露,災禍降臨在自己頭上,就專暗地尋求屬了一個 特別大的人嫪毐 l o i,烙矮 作為門客,不時讓演員歌舞取樂,命嫪毐用他的 穿在桐木車輪上,使之轉動而行,並想法讓太后知道此事,以...

幫忙翻譯一段古文,急啊,幫忙翻譯一段古文 快快的 !急用!!!!謝謝 !

thanksgiving心 所以古時聖王為政,任德尊賢,即使是從事農業或手工 經商的人,有能力的就選拔他,給他高爵,給他厚祿,給他任務,給他權力。即是說,如果爵位不高,民眾對他就不會敬重 俸祿不厚,民眾對他就不信任 如果權力不大,民眾對他就不畏懼。拿這三種東西給賢人,並不是對賢人予以賞賜,而是要把事...