「感謝遇見你」翻譯成日語是什麼,「感謝上帝讓我們相遇」用日文怎麼翻譯?

2021-03-17 05:26:28 字數 1898 閱讀 5796

1樓:零荒灰

日語:君に出會えてよかった

羅馬拼音:kimi ni deaete yokatta.

日語:あなたに出會えてよかった

羅馬拼音:anata ni deaete yokatta日語:君との出會いに感謝します。

羅馬拼音:kimitono deai ni kanshasimasu.

【君に出會ってよかった。】在對於親近的使用物件時可將句子中的謂語「君」(kimi)改為「あなた」(anata)。前兩句的意思相同,只是在使用物件上稍有不同,都直譯為:

和你相遇太好了,前兩句都適合日常口語中使用。而【君との出會いに感謝します。】較為書面化,日常口語中比較少用,可用於向長輩,前輩,不熟悉的人來表達謝意。

日本有一首歌曲名為《さくら ~あなたに出會えてよかった~》是一首由高野健一填詞、作曲,rsp演唱的歌曲,被收錄於rsp組合2023年2月25日發行的同名**內 。該歌詞創作靈感起源於西加奈子的**《櫻》。

「感謝上帝讓我們相遇」用日文怎麼翻譯? 40

2樓:匿名使用者

感謝上帝讓我們相遇=神様のおかげでございますが、私達は出會うことができ、本當に心から感謝の意を表すものです。

感謝上帝讓我們相愛=神様のおかげでございますが、私達は愛し合うことができ、本當に心から感謝の意を表すものです。

對上帝表示謝意,應當使用規範、標準的敬語形式的!

3樓:葉落霜滿城

感謝上帝讓我們相遇

神に感謝させて僕らは出會った

英文:thank god for letting us meet by chance.

從語法的角度來看,日語屬於粘著語,即主要依靠助詞、助動詞的粘著來表示單詞在句子中的地位和時態、否定、推量、被動、可能等語法機能。日語的語序是謂語在句子的最後,即在賓語和補語的後面而不是像漢語、英語那樣在前面。

4樓:匿名使用者

僕ら出會わせてくれた神様、ありがとう

ぼくらであわせてくれたかみさま、ありがとう!

私たち出會わせてくれた神様、ありがとうございます。

わたしたちであわせてくれたかみさま、ありがとうございます。

5樓:匿名使用者

わたしたちを出合わせることを神様に感謝します。

6樓:x凌夜

神(かみ)に我々(われわれ)を出會(であ)わせた事(こと)に感謝(かんしゃ)します。

kami ni wareware wo deawaseta kotoni kansya simasu。

7樓:天蠍天野

私たちの出會うことを神様に感謝します。

日語 「遇見你」怎麼說?

8樓:匿名使用者

日語 「遇見你」,有兩種方式:

1、現在進行時:あなたに出會えて;

2、過去時:あなたに出會った;

例子:1、【現在進行時】今日あなたに出會えてよかった(今天能遇見你真好)

2、【過去時】去年あなたに出會う時、あなたはまだ話すことができない(去年遇見你的時候,你還不會說話)

9樓:匿名使用者

あなたに出會えて 現在進行時,

あなたに出會った 過去時

a na ta ni de a tta

至於第二人稱。根據自己的習慣選擇 、有以下幾種:

あなたあんた

君「きみ」

お前「おまえ」

或者使用對方名字

如果不清楚,使用あなた就可以。這個使用範圍廣

10樓:匿名使用者

君に會います。如果知道對方姓名,最好不要用きみ あなた這類詞眼,用對方的姓加さん

感謝生命中所有的幸運,比如遇見你,幫我翻譯成英文謝謝

thanks for all the good fortune in life,let me meet you thank you all lucky in life like to meet you 遇見你是我的幸運 的英文翻譯?it is lucky fortunate for me to me...

翻譯成日語

你好,我學過日文的 讓我來幫你吧 譯文如下 手紙 非常 幸 受信 先生 家庭 安全 満足 日本 人 學習 非常 人気 移動 団結 自己規律 參照 日本 危機 乗 切 願 私 時間 思 出 大學 卒業 學習時間 大切 後悔 私 多 圧力 卒業後銀行 働 辭任 現在 雲南省 電車 中 足 踏 入 數日前...

請大神幫忙把這段話翻譯成日語,非常感謝不要機翻

沒有完全按照你的bai翻譯,因du為稍微有點囉嗦了,所zhi以dao刪減調整了下 恐縮版 先生 願 權 中國 大陸 越 授業 先生 生徒 一萬人越 五千人越 更 先生 気 向 春夏秋冬 休 時 気分転換 時 私 會 時 先生 越 心 待 中 心搖搖欲墜而不知何起 意 亂情迷惶惶而不知所終 你 問我去...