求翻譯一下這段日語謝謝

2021-03-09 18:21:52 字數 2208 閱讀 6803

1樓:匿名使用者

...歷史悠久,和壽司來、天婦羅齊名自的代表性的日式料理。作為蕎麥麵的調味料而製成的「麵湯(蕎麥

麵汁)」,由地區不同,色澤、濃淡、味道等有明顯的差別,其成分也隨各地區的喜好有所不同。奉上蕎麥麵的時候使用碟子(鋪著竹簾的專用蕎麥麵碟)或是淘籮(用於淘籮面)、蕎麥麵蒸籠等。奉上面湯時則常用細口瓶(蕎麥麵細口瓶)和小酒杯(蕎麥麵小酒杯)。

又有在麵碗內倒入麵湯後放入蕎麥麵後奉上的方式。蕎麥麵不單限於專門店,也載於餐飲連鎖店等的選單之上,還有在零售店等裡也有乾麵或是以煮好的面銷售,也有作為杯裝速泡麵銷售的版本。

2樓:gta小雞

它歷史悠久,是和壽司、天婦羅齊名的代表性的日本料理。為此種蕎麥調味而製回作的蕎麥答汁依地域差異而在色、味、濃度等方面有著明顯的不同。其成分也因各地的喜好而不盡相同。

製作和盛放蕎麥使用的是盤子(鋪有竹簾的專用蕎麥盤等)、竹籠(盛蕎麥專用的)、蕎麥蒸籠等。供上蕎麥汁時則多使用蕎麥酒壺和蕎麥酒杯。也有把蕎麥盛在澆有汁的大碗中的。

不只是專賣店,蕎麥在連鎖餐廳等的選單中也有提供,小商店等也會以掛麵或是煮麵形式**,也有做成杯麵**的。

3樓:匿名使用者

"次回入荷予定日は来週の予定となっておりますので入荷次第即日出荷いたします。"這句話是重點.預計下星期進貨, 進貨後馬上給你發貨.你需要等待幾天.

4樓:林寒麟

歷史悠久bai

、壽司、天婦du羅和代表性zhi的日本料理。這是乙個被dao稱為專

「黃梅汁」的「黃屬梅汁」,根據地域不同的顏色・・味道等有明顯的不同,其成分也根據各地的不同。把蕎麥供場合是盤(竹簾被鋪的專用的蕎麥盤子等)和笸籮(蕎麥麵用),蕎麥蒸籠等使用。蕎麥露場合供上酒壺(蕎麥酒壺)和豬口(蕎麥豬口)可以使用多。

還有,在這澆汁的蓋澆飯裡,有乙個可以吃的東西。蕎麥門不僅是專門店,餐飲連鎖等的選單也載,因此零售店等都麵條煮掛麵或麵條狀態中被販売,杯麵和也被販売。

5樓:合豫宋南風

只是每天都是在你bai的身du邊

竟然說一樣重要是這樣

。為什zhi麼會敦dao把目前要簡單

「再回見」這樣一句話,這麼

答我應該不是什麼,

前句生-一定會簡單呢

就算鏽著放在啦,或者萊仍沒有抱怨前

你早前一看到你,我是真的好嗎?

絕對會!!!

6樓:勞齊鄧正雅

只有在身邊的每天

才覺得很珍貴

這是什麼樣的心情

呢「還有」這一句話裡

蘊藏著很多思念

肯定是很

費心思了

可是孤單也好過來也罷

你是一定要

向前看再會,再會,一定再會

7樓:睢文赤文華

只是每天都是在

抄你的身邊

竟然說一襲樣重要是這樣。

為什麼會敦把目前要簡單

「再見」這樣一句話,這麼

我應該不是什麼,

前句生-一定會簡單呢

就算鏽著放在啦,或者萊仍沒有抱怨前

你早前一看到你,我是真的好嗎?

絕對會!!!

8樓:勇蓮朋芳潔

沒有今來天這樣的大橋,道路也沒自有鋪設。

bai需要花一整天時間du在凹凸不平的道路上行走zhi,這倒是十分令人懷

dao念。

在這11年的時間,大橋也好,道路也好,都發展得非常快。與此相同,我們兩家公司的關係也取得了良好進展。今後希望兩家公司能夠互相努力,一直長期地繼續發展下去。

求翻譯一下 這段日語 謝謝

9樓:蒲公英

この休みはそのbaiままduで、遠くいく旅行もないし、多zhiいdaoサプライズもありません內。ただ一人で、あるい容は何人の友達と一緒にいて、見たこと、聞かれたことの気持ちを話しました。素樸中でみんなの悲しさと喜びを感じました。

こんな休みもいいじゃありませんか。

10樓:匿名使用者

この休暇はいつものように。遙かな旅路のとサプライズもない。ただ一人あるいは友達と一緒に見たものと、物事の気持ちを聞いて。

平平凡々な討論のみんなの楽しみと悲しみを感じ。この休暇期間に悪くないよね。

11樓:王修乙巨蟹座

這是日語???????????????????

請幫忙翻譯一下這段日語 謝謝啦,這段日語請幫忙翻譯一下吧,謝謝啦。

當歸 我是和你在上海見過面的鈴木,你好。計劃訂購揹帶?反正類似這類的 可是外匯的影響下利益變得很少。我們的target price如果有可能的話,外匯率沒有大變動的情況下今後打算再繼續多加各200pcs的訂單。關於臨時新增訂單的事,請 一下。還有,揹帶的 防止飛出的強化 和 揹帶的安裝的加強 這塊,...

求高人翻譯日語,求高人 翻譯一下這個日語 謝謝

日本 書 言語 中國語 文字 日本 中國 中國語 文字 diao 使用目的 匯入 後 文字 作成 使用 文字 重要 役割 果 日本 不可欠 部分 現代中國 努力 高度 技術文化 學 多 外國語 學 間接的 日本 吸収 日本借 中國語 文字 念頭 日本 直接転寫 無料翻訳 借 単語 直接 意義 使用 ...

幫忙翻譯一下這段古文謝謝,幫我翻譯一下這段話,謝謝,古文的。

東坡在廣東惠州,佛印在江浙一帶,因為相距較遠沒有書信往來。有個道士叫卓契的,感嘆地說 惠州又不在天上,只要走很快就到了。於是請求帶書信出發。佛印便立馬寫了一封信,上面說 我曾經讀過韓愈的 送李愿歸盤谷序 李愿是因為懷才不遇,不為主上賞識,但還能終日安坐在茂密的樹林中修行。你呢中了科舉,走上 但突然被...