請問下面這句中文翻譯成日文該怎麼說謝謝

2021-03-08 00:59:29 字數 1413 閱讀 8112

1樓:匿名使用者

周知のように、日bai本語duを勉強して「笑って入っzhiていdaoって、泣いて」專。確かに、日本語の発音が簡

屬単で、また大勢の中國語と意味がほぼ同じか似てた男だった。

入門に対し、いったん學習してみると、日本語の文法と文型奇妙に復雑になった。卻步させる活力を失っている。また、私達の中國の學生にとって、暗唱スピーキングの単語がないかも知れないが、難しいです。

しかし日本語のイヤリングと會話はあまり明るくなかった。だから、勉強を始める序盤、みんなを重視しなければならない日本語の発音を、聴力、話し言葉です。私の経験から見て、飲むように日本語で、和食思考(日本人の思惟)を投入して、日本語を勉強して

ままならなけれは一種のとても良い勉強の習慣と學習方法だ

2樓:匿名使用者

關於日語學抄習,主要要看你的學習目的襲

是什麼,

bai才可以細緻的回du答。但是,無論zhi你的目的是什麼,聽力的學習應該加dao強。據日本語能力測試考試的調查,在中國學習日語的考生的聽力考試評價分只有20~30分。

可見,絕大多數中國境內學習日語的人,聽力方面的訓練不如日本境內的中國人。

第二,關於日本人思維的方式,這個很重要。但是,我個人認為,日語表達能力的好與不好,其實是可以從你駕馭自謙語和尊敬語的能力上體現出來的。因此,語境的假設,以及你對自謙和尊敬語的使用能力上,是可以體現出你的日語能力。

如果你是一位中國境內的學生,那麼日本人的思維,由於接觸的少,所以不能很快的掌握。那麼可以自己假設語境,聯絡自謙和尊重語的表達。

第三,語法方面,如果你的學習目的是為了做翻譯,那麼筆譯的語法要仔細學習,如果你僅僅是為了交流的話,那麼一些高深的語法,就沒有必要去理會。因為日語的書面語和口頭語在表達的時候,很多語法是根本用不上的。口頭語表達時,書面語的高深語法,基本一點也用不到。

第四,寫作,如果不寫**的話,平時可以練習寫寫日記就可以啦。**體的語法,也是平時少見的。

終上所述:日語學習,要看目的,有的放矢才是硬道理。

3樓:愛因斯坦霍金

私たちは皆知っているように、日本語を學んでいる"叫びながら、笑ってください專

。"確かに、日本語屬

の発音は、多くの非常に近い中國語または同様の手段の男とありますが、比較的簡単です。

エントリは、簡単に、一度の綿密な研究は、日本語の文法や復雑な文章で見つけることができます。それが阻止されます。加えて、我々の中國の學生のための、言葉は難しいことではない可能性があります話されて暗唱する。

しかし、リスニング、日本語を話す非常に良いされていないので、私は冒頭に學習を始めた、私たちはスピーキング、リスニング、日本語の発音を重視する必要があります。私の経験では、學ぶために、日本スタイルの考え方(日本のことを考え)で日本語を習得する日本

すべてが非常に良い學習習慣と學習方法された後。

把下面的中文翻譯成日語,拜託了,把下面的中文翻譯成日語,拜託了 抱歉,我自己就10分了

今天,唯的單曲 raise 就要發售了 期待很久了呢 由於家庭條件的的制約 買不了這張 感到很抱歉啊 今日 唯 曲 raise 販売 開始 長 間 期待 家庭 制限 買 本當 申 訳 本來因為某些事 我開始厭倦了這個世界 那時候 神樣 帳 才剛開播 不知道是 還是唯的影響 我逐漸認識到自己存在的意義...

請大家幫幫忙把下面這段中文翻譯成日文的,謝謝啦

以上均為機器翻譯,強烈bs混分的!1 excel word 使 2 仕事 中 自分 知識 十分 利用 3 理解能力 強 速 新 仕事 慣 協力精神 持 4 能力 強 責任感 強 真面目 価格交渉能力 上手 仕事 絕 5 仕事 責任感 持 會社 忠心 持 著実 態度 進取的 精神 迎 1 熟練 操作e...

想請問日文的中文翻譯,想將圖片的日文翻譯成中文

90周年 迎 來 2018年。彼 祝 源 bai du zhi 約25種類 dao 世界中 使用 採用 訪 人 懐 見 想 終於在2018年迎來了90周年。為了慶祝他,擴充套件約25種特殊商品,如手提袋和靠墊。對於商品的主題,已經採用了世界各地使用的公園門票和藝術品,參觀公園的人肯定有一種 懷舊 的...