關於文言文《與四弟書》

2021-03-03 21:30:09 字數 599 閱讀 9424

1樓:厲有福紫冬

原文】澄弟左右:

吾不欲多寄銀物至家,總恐老輩失之奢2,後輩失之驕3,未有錢多而子弟不驕者也。吾兄弟欲為先人留遺澤4,為後人惜餘福,除卻勤5儉二字,別無他法。弟與沅弟皆能勤而不能儉;餘微儉而不甚儉;子侄看大眼,吃大口6,後來恐難挽,弟須時時留心。

同治二年正月十四日。

【注釋】

1《與四弟書》:這是曾國藩寫給他四弟的家書。在讀書、做人、持家等各方面,曾氏對其弟弟和子女們都要求很嚴。

在這封家書中,他誠懇告誡弟弟「勤儉」的意義:要想福澤綿延,「除卻勤儉二字,別無做法」。2老輩:

長輩。奢:奢侈。

3驕:驕橫,放縱。4澤:

恩澤。5勤:勘勉,勤勞。

6看大眼,吃大口:比喻見識的眼界越高,所要求的享樂也越豐富。

譯文】澄弟左右:

我不想多寄錢、物到家裡,總是害怕老一輩太奢侈了,後輩會驕蠻,沒有錢多了子弟不驕橫的。我們兄弟為祖宗留一點遺平來的恩澤,為後人珍惜一點剩餘的福氣,除了勤儉二字,沒有其他辦法。弟弟和沅弟都能勤卻不能儉,我只一點點勤儉而不是很持儉,子侄們眼界看得高了,吃的也愈來愈精了,以後恐怕難以挽回,弟弟要時刻留心啊!

(同治二年正月十四日)

文言文《與弟侄》告訴我們什麼道理

種桑養蠶的最終目的是為了獲取蠶絲,學習也是一樣,面對各種各樣的事物,我們要取其精華,去其糟粕,學習其中的神韻,把它變成自己的東西,融入自己的知識體系中。原文 為蠶養桑,非為桑也 以桑飯蠶,非為蠶也.逮蠶吐繭而絲成,不特無桑,蠶亦亡矣.取其精,棄其粗 取其神,去其形,所謂羅萬卷於胸中而不留一字者乎.意...

文言文答謝中書書的翻譯文言文答謝中書書的翻譯是什麼

譯文 答謝中書書 山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同讚嘆的啊。巍峨的山峰聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿 鳥此起彼伏的鳴叫聲 夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這裡實在是人間的仙境啊。...

張良受書文言文翻譯,張良受書文言文翻譯 5

張小溪 留侯張良者,其先韓人也。良嘗從容步遊於下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰 孺子,下取履!良愕然,欲歐之,為其老,強忍,下取履。父曰 履我!良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去裡所,復還,曰 孺子可教矣。後五日平明,與我會此。良因怪之,跪曰 諾...