翻譯周公瑾墓下詩序
1樓:
翻譯:昔日趙文子去九原巡視(九原也有墓地的意思),有關於生死的大論;謝靈運至朱方(地名,江蘇省內)在廬陵王墓下也賦詩一首。他們乙個是德行很高,乙個是一時懷舊,但都是言簡意賅意境深遠,千古流傳。
大曆十三年(唐代宗年號),我和朋友歐陽仲山到吳地旅遊。
突然有一墳墓巋然立於巷子間。於是問墓周圍的村民,村民的說是三國時期吳國將軍周公瑾之墓。我以前讀過史書,感嘆周公瑾豐功偉業,如今卻只能存於廢墟之中,物是人非,想起周公瑾的神韻,於是停住馬車,久久不想離去。
昔日漢朝朝綱不振,天下大亂,群雄並起,曹孟德初平袁紹,挾勝利之威南下,佔據荊州,吳國失去長江之險。但是赤壁之戰公瑾以少勝型悉多,力挫強敵,火攻之計,殺得魏軍灰飛煙滅。於是出展現出吳國之雄風,鼓舞蜀軍之士氣。
以曹孟德的之雄才偉略,也不能抵抗,只能狼狽敗退。袁巨集(東晉文學家、史學家,字彥伯)也認定周公瑾的赤壁之戰對此後三分天下的重大影響,「三光三分,宇宙暫隔」多麼好的評價啊!所以雖然時代久遠但公瑾之名氣越來越高,事件發生了很久但是大家談論起來依然歷歷在目是有原因的。
詩人寫詩,都是看到事物後心中被感動,而寫成詩歌表達出自己的感情(綴文者情動而辭發)。事業比較大的作者其文章也比較巨集大,志向遠大的作者感觸比較深遠。於是歐陽仲山在此墓地開闊了他的思想,感嘆文字的華美,可以揣摩出人生曲折與正直和梁父吟的意境。
公瑾墓下詩序原文:
昔趙文子觀九原,有歸歟之嘆;謝靈運適氏猜朱方,興墓下之作:或懷德異世,或感舊一時,而清詞雅義,終古不歇。」十三年春,予與友人歐陽仲山旅遊於吳。
里巷之間,有墳巋然。問於人,則曰:「吳將軍周公瑾之墓也。」予嘗覽前志,壯公瑾之業,歷於遺墟,想公瑾之神,息駕而吊,徘徊不能去。
昔卜核乎漢綱既解,當塗方熾,利兵南浮,江漢失險。公瑾嘗用寡制眾,挫強為弱,燎火一舉,樓船灰飛。遂乃張吳之臂,壯蜀之趾。
以魏祖之雄武,披攘躑躅,救死不暇。袁彥伯贊是功曰:「三光三分,宇宙暫隔。
富哉,言乎!於是時彌遠而氣(一作名)益振,世逾往而聲不滅,有由然矣。詩人之作,感於物,動於中,(一作感於物象)發於詠歌,形於事業。
事之博者其辭盛,志之大者其感深。故仲山有過墓之什,廓然其慮,粲乎其文,可以窺盤桓居貞之道,梁父間吟之意。
周公瑾墓下詩序
2樓:匿名使用者
或懷德異世,或感舊一時:有的身懷美好德行卻不在人世,有的感念舊情只在瞬間。
誰能翻譯一下這首詩,誰能翻譯一下這首詩什麼意思?
泊萬縣汪曾祺 到岸上疏燈如倦眼,天空中月光似懷人。躺在床上聽船舷邊東流水,江濤在我下夔門。誰能翻譯一下這首詩什麼意思?美人復 也可以稱是個怨婦 圈起了珠簾,制苦苦的等待,她的眉頭緊鎖,只看到她的臉上有流過淚的痕跡,不知道她是在恨誰呢?這首詩是李白寫的,當時李白屢屢被貶,通過詩中怨婦在榮華富貴中精神的...
請幫忙翻譯下這篇英文詩
多民族人員在北大西洋 公約組織 北約 總部在巴黎附近發現英語是一種容易的語言.直到他們設法發音它。幫助他們擯除口音,詩歌如下構想了。在嘗試他們以後,法國人說他大聲會更喜歡六個月強迫勞役對讀書六線。審判他們你自己。英語是堅韌材料 最親愛的生物在創作,研究英國發音。我將教您在我的詩歌 聲音象屍體,軍團,...
幫我翻譯一下這首英文詩《Bed in summer》
覽勝巢湖市絲瓜水平高速口袋版費要 誰能幫我翻譯一下這首英文詩歌 15 愛的哲學的噴泉混入riverv 河流與海洋,風的天堂永遠的mis 以甜美的情感 世界上任何東西是單一的,一切事情由乙個神聖的法律,在彼此正在交融,為何不與我thine 看 山里吻沖天,海浪扣彼此沒有姐妹花可以原諒,如果鄙棄其兄弟 ...