敘傳下原文及翻譯,敘傳下原文及翻譯

2025-04-27 22:00:03 字數 1514 閱讀 5640

張中丞傳後敘全文翻譯

1樓:秋狸

譯文:南霽雲向賀蘭進明請求救援,賀蘭因為嫉妒張巡、許遠的名聲望和功績超過自己而不肯伸以援手。賀蘭喜歡南霽雲的英勇和豪壯,硬要留他下來,設酒席,備歌舞,邀請南霽雲入座。

南霽雲情緒激昂地說:「我來的時候,睢陽城內的人乙個多月沒東西吃了。我即使想乙個人吃,也不忍心這樣做,吃也咽不下去。

於是抽刀砍斷一根手指,鮮血淋漓,來給賀蘭看。滿座的人非常震驚,都感動得為他掉淚。南霽雲明白賀蘭是不會為自己出兵的,於是上馬離去了。

快要出城的時候,抽出一支箭射向佛寺的高塔,箭射在塔上,有一半箭頭穿進牆磚內。他說:「我這次回去,如果打敗了叛賊,一定回來滅掉賀蘭!

這一箭就作為記號。」

韓愈貞元年路過泗州,船上的人還說當年的情況。睢陽城失陷時,叛賊用刀威逼張巡投降。張巡不屈服,隨即被拉走,行將斬首。

又威逼南霽雲投降。張巡對南霽雲呼喊道:「南八,大丈夫一死罷了,不能屈從不義的人!

南霽雲笑著說:「我原想要有所作為。現在您說這話,我敢不死嗎?

他始終沒有屈服。

出處:唐·韓愈《張中丞傳後敘》

原文:南霽雲之乞救於賀蘭也,賀蘭嫉巡、遠之聲威功績出己上,不肯出師救。愛霽雲之勇且壯,不聽其語,強留之。

具食與樂,延霽雲坐。霽雲慷慨語曰:「雲來時,睢陽之人不食月餘日矣。

雲雖欲獨食,義不忍。雖食且不下嚥。」

因拔所佩刀斷一指,血淋漓,以示賀蘭。一座大驚,皆感激為雲泣下。雲知賀蘭終無為雲出師意,即馳去。

將出城,抽矢射佛寺浮圖,矢著其上磚半箭。曰:「吾歸破賊,必滅賀蘭!

此矢所以志也。」

愈貞元中過泗州,船上人猶指以相語。城陷,賊以刃脅降巡。巡不屈,即牽去,將斬之。

又降霽雲。雲未應。巡呼雲曰:

南八,男兒死耳,不可為不義屈!」雲笑曰:「欲將以有為也。

公有言,雲敢不死?」即不屈。

張中丞傳後敘翻譯

2樓:

你好,元和二年四月十三日晚上,我和吳郡張籍翻閱家中的舊書,發現了李翰所寫的《張巡傳》。李翰因文章而自負,寫這篇傳記十分詳密。但遺憾的是還有缺陷:

沒有為許遠立傳,又沒有記載雷萬春事蹟的始末。許遠雖然才能似乎比不上張巡,開啟城門迎接張巡,地位本在張巡之上。他把指揮權交給張巡,甘居於其下,毫無猜疑妒忌,最終和張巡一起守城而死,成就了功名,城破後被俘,不過和張巡死的時間有先後的不同罷了。

張、許兩家的子弟才智低下,不能瞭解其父輩的志向,認為張巡戰死而許遠被俘,懷疑許遠是怕死而投降了叛軍。如果許遠真的怕死,何苦守住這尺寸大小的地盤,以汪宴歷他所愛之人的肉充飢,來和叛軍對壘而不投祥老降呢?當他在包圍中守城時,外面沒有一點哪怕極為微弱的援助,所要效忠的,就是國家和皇上,而叛軍會拿國家和皇上已被消滅的情況告訴他。

許遠見救兵不來,而叛軍越來越多,一定會相信他們的話;外面毫無希望卻仍然死守,軍民相食,人越來越少,即使是傻瓜也會計算日期而知道自己的死所了。許遠不怕死也可以清困搜楚了!哪有城破而自己的部下都已戰死,他卻偏偏蒙受恥辱苟且偷生?

即使再笨的人也不願這樣做,唉!

張中丞傳後敘原文及翻譯,張中丞傳後敘全文翻譯

張中丞傳後敘全文翻譯 譯文 南霽雲向賀蘭進明請求救援,賀蘭因為嫉妒張巡 許遠的名聲望和功績超過自己而不肯伸以援手。賀蘭喜歡南霽雲的英勇和豪壯,硬要留他下來,設酒席,備歌舞,邀請南霽雲入座。南霽雲情緒激昂地說 我來的時候,睢陽城內的人乙個多月沒東西吃了。我即使想乙個人吃,也不忍心這樣做,吃也咽不下去。...

袁枚原文 翻譯及賞析,袁去華原文 翻譯及賞析

袁去華原文 翻譯及賞析 袁去華,字宣卿,江西奉新 一作豫章 人。生卒年均不詳,約宋高宗紹興末前後在世。紹興十五年 公元一一昌念四五年 進士。改官知石首縣而卒。善為歌詞,嘗為張孝祥所稱。去華著有適齋類稿八卷,詞一卷,著有 適齋類稿 袁宣卿詞 文獻通考 傳於世。存詞餘首。袁去華 袁去華的詩文明眸皓齒,豐...

惠能原文 翻譯及賞析,惠原文 翻譯及賞析

惠原文 翻譯及賞析 惠 佚名。歷史 惠 源出 出自姬姓。以諡號為氏。周朝有君王名閬,於西元前 前年在位,死後諡號為 惠 史稱周惠王。其支猜激州庶孫以其諡 惠 為氏。家族名人 惠施。戰國時宋國人,與莊周為友,是名家代表之一。主張 契約異 說,認為一切差別 對立是相對的。莊子稱 惠施多方,其書五車 著有...