漁家傲秋思的翻譯,漁家傲秋思 翻譯

2022-05-01 15:18:44 字數 5455 閱讀 6636

1樓:暖風吹雨灑江天

范仲淹 〔宋代〕

塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。

濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮徵夫淚。

譯文秋天到了,西北邊塞的風光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽,一點也沒有停留之意。黃昏時分,號角吹起,邊塞特有的風聲、馬嘯聲、羌笛聲和著號角聲從四面八方迴響起來。

連綿起伏的群山裡,夕陽西下,青煙公升騰,孤零零的一座城城門緊閉。

飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的親人,眼下戰事未平,功名未立,還不能早作歸計。遠方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰的人都難以入睡,無論是將軍還是士兵,都被霜雪染白了頭髮,只好默默地流淚。

「塞下秋來風景異」,頭一句,作者就把我們帶到了乙個特殊的環境。時間是秋天,地點在邊塞。風景呢?沒說好,也沒說壞,只說了乙個「異」。

「衡陽雁去無留意。」衡陽雁去是雁去衡陽的倒裝;古人相傳,北雁南飛,到衡陽而止。衡陽城南有回雁峰,樣子很像迴旋的雁。

「秋來」,滿目蕭條;「風景」越發「異」得難忍,所以雁兒毫不留戀地非飛走不可。這裡表面寫的是雁,實在寫人。即連大雁都不願在這兒呆下去了,更何況人?

但是,邊塞軍人畢竟不是候鳥,他們卻堅守在邊塞。

下面三句,寫的就是「雁去」後的情景。

「四面邊聲連角起」,「邊聲」,指邊地的風號、馬鳴、羌笛之聲。這是寫聲音的,這聲音富有邊塞地區的特色。

「四面邊聲連角起」,就是軍中號角吹動,四面八方的邊聲便隨之而起。在這裡,作者是把軍中的號角作為主體來寫的,它帶動著邊地的一切聲音。這就是說,邊地「雁去」了,邊地的駐軍沒去;不但沒去,而且用他們的號角,與邊地的人民緊緊相連。

這聲音也許有點單調,甚至有點悲涼,但壯闊,充滿力量。

「千嶂裡,長煙落日孤城閉」是上闋的結句,突出地表現出邊塞的安穩和牢固。「千嶂」,是寫山勢,層巒疊嶂,猶如巨大的屏風。「長煙」,是炊煙和暮靄所形成的一片霧氣。

在「落日」中,邊地的孤城及時地把城門關上了。「城」是孤的,但有「千嶂」環繞,「長煙」籠罩,「落日」照耀,就不顯得那麼孤獨無靠。它是堅固的,結實的,嚴陣以待的。

然而,城的堅固與否,更重要的還在於把守它的駐軍。因此,在詞的下闋,作者就把邊防軍人推向畫面中心,集中筆墨表現他們的思想感情。

「濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。」這句是全詞的核心,是它的靈魂所在。邊塞軍人一邊飲著濁酒,一邊思念著家裡的親人和家鄉的一草一木。

這不但是合情的,而且是合理的。所謂合情,就是這些軍人到了晚間,思家、思鄉之情就愈加濃烈。這符合生活的真實,令人信服。

所謂合理,就是正因為他們熱愛家鄉,所以他們才更熱愛祖國,他們也就不會像雁那樣「無留意」地飛走,而是堅守在崗位上。不只堅守,他們並不滿足於堅守,他們還盼望著打仗,出擊打勝仗。因為只有這樣,國土才能完整,邊塞才能鞏固,邊防軍人才能回到自己可愛的家鄉。

因此,接下來的「燕然未勒歸無計」七個字就有著深刻的含義了。

「羌管悠悠霜滿地」,承上啟下,進一層強調邊防軍人想家思鄉的情緒,並由此而寫出全體將士憂國的情狀和感慨。

「人不寐,將軍白髮徵夫淚。」人為何不能成寐?將軍已經白髮蒼蒼為何還在服役?

年輕的兵士為國守邊為何還要落淚?這裡有悲的成分,但並不重要,重要的是憂,是怨,是憤憤不平。他們憂慮國家的安全,抱怨朝廷無人整頓武備,更為當局沒有乙個正確的方針政策而憤懣,以致邊防軍人久住「塞下」,將老,卻不能退休家園,兵少,卻不能與妻子團圓。

從《漁家傲》全詞來看情調是悲壯的,感情是強烈的,它是一首古代邊防軍人之歌,以其英雄氣概扣動著歷代千萬讀者的心扉。

2樓:匿名使用者

【作者】范仲淹 【朝代】宋

譯文對照

塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。

濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮徵夫淚。

譯文 注釋

邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起,在重重疊疊的山峰裡。暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

喝一杯陳酒懷念家鄉遠隔萬里,思緒萬千,想起邊患不平,功業未成,不知何時才能返回故里。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地。夜深了,將士們都不能安睡,無論是將軍還是士兵,都被霜雪染白了頭髮,只好默默地流淚。

漁家傲秋思 翻譯

3樓:匿名使用者

譯文一:   邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起。重重疊疊的山峰裡,長煙直上落日斜照孤城緊閉。

喝一杯陳酒懷念家鄉遠隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸無法預計。羌人的笛聲悠揚,寒霜灑滿大地。徵人不能入寐,將軍和戰士們愁白了頭髮,流下了眼淚。

譯文二:   一入秋季邊塞風光多麼奇異,雁行陣陣南飛衡陽不肯停息。

軍號和著四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將盡煙霧飄動孤城緊閉。

一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業未建男兒無顏回歸故里。

悠悠笛聲在嚴霜的夜空迴盪,哪能安然入睡,將軍士卒白了頭髮淚流不盡。

譯文三:   秋季到來,西北邊塞的風景多麼奇異,大雁南飛避寒,沒有半點戀意。號角連連,馬嘶風號,萬千層巒疊峰裡,雲霧瀰漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。

斟上一杯濁酒,遙寄遠在萬里的思鄉之情,功名尚未立,又怎麼敢盤算回鄉的日期呢。聽慣了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠在邊塞守邊的戰士在夜深人靜時久久不能睡,輾轉反側,將軍又長了些許白髮,戰士熱淚滿眶。

4樓:ansel永相隨丬

邊境上秋天一來風景就全都不同了,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。隨著軍營的號角聲響起,四面傳來戰馬嘶鳴的聲音。像千里屏障一樣並列的山峰,煙霧瀰漫中,落日朦朧,只見四野荒漠,一座孤城緊緊關閉著。

空對愁酒一杯,離家萬里,思緒萬千,想起邊患不平,功業未成,不知何時才能返回故里。羌人的笛聲悠揚,寒霜灑滿大地。徵人不能入寐,將軍和戰士們愁白了頭髮,傷心眼淚。

譯文二:

一入秋季邊塞風光多麼奇異,雁行陣陣南飛衡陽不肯停息。

軍號和著四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將盡煙霧飄動孤城緊閉。

一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業未建男兒無顏回歸故里。

悠悠笛聲在嚴霜的夜空迴盪,哪能安然入睡,將軍士卒白了頭髮淚流不盡。

譯文三:

秋季到來,西北邊塞的風景多麼奇異,大雁南飛避寒,沒有半點戀意。號角連連,馬嘶風號,萬千層巒疊峰裡,雲霧瀰漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。

斟上一杯濁酒,遙寄遠在萬里的思鄉之情,功名尚未立,又怎麼敢盤算回鄉的日期呢。聽慣了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠在邊塞守邊的戰士在夜深人靜時久久不能睡,輾轉反側,將軍和戰士們又長了些許白髮,熱淚滿眶,唔呼

5樓:匿名使用者

塞外的秋天來臨風景特異,連經過衡陽的大雁都沒有一絲留戀之意。城頭上號角吹動,四面的邊聲隨之而起,層層山峰的懷抱裡,烽煙靄靄,夕陽西下,這座孤城的城門緊緊關閉。

飲一杯濁酒,思念萬里外的家鄉。邊患未平,功業未成,哪能考慮歸期。羌笛聲悠長哀怨,寒霜滿地,思鄉的徵人難以入睡,將軍早已是滿頭白髮,長期在外的戰士也不免傷感流淚。

《漁家傲》秋思的翻譯。

6樓:天上在不在人間

宋 · 范仲淹

塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮徵夫淚。

譯文秋天到了,西北邊塞的風光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽,一點也沒有停留之意。黃昏時分,號角吹起,邊塞特有的風聲、馬嘯聲、羌笛聲和著號角聲從四面八方迴響起來。

連綿起伏的群山裡,夕陽西下,青煙公升騰,孤零零的一座城城門緊閉。

飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的親人,眼下戰事未平,功名未立,還不能早作歸計。遠方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰的人都難以入睡,無論是將軍還是士兵,都被霜雪染白了頭髮,只好默默地流淚。

「塞下秋來風景異」,頭一句,作者就把我們帶到了乙個特殊的環境。時間是秋天,地點在邊塞。風景呢?沒說好,也沒說壞,只說了乙個「異」。

「衡陽雁去無留意。」衡陽雁去是雁去衡陽的倒裝;古人相傳,北雁南飛,到衡陽而止。衡陽城南有回雁峰,樣子很像迴旋的雁。

「秋來」,滿目蕭條;「風景」越發「異」得難忍,所以雁兒毫不留戀地非飛走不可。這裡表面寫的是雁,實在寫人。即連大雁都不願在這兒呆下去了,更何況人?

但是,邊塞軍人畢竟不是候鳥,他們卻堅守在邊塞。

下面三句,寫的就是「雁去」後的情景。

「四面邊聲連角起」,「邊聲」,指邊地的風號、馬鳴、羌笛之聲。這是寫聲音的,這聲音富有邊塞地區的特色。范仲淹在這裡卻更有一層深意,那就是「連角起」。

角,是古代軍隊裡吹的樂器。「四面邊聲連角起」,就是軍中號角吹動,四面八方的邊聲便隨之而起。在這裡,作者是把軍中的號角作為主體來寫的,它帶動著邊地的一切聲音。

這就是說,邊地「雁去」了,邊地的駐軍沒去;不但沒去,而且用他們的號角,與邊地的人民緊緊相連。這聲音也許有點單調,甚至有點悲涼,但壯闊,充滿力量。

「千嶂裡,長煙落日孤城閉」是上闋的結句,突出地表現出邊塞的安穩和牢固。「千嶂」,是寫山勢,層巒疊嶂,猶如巨大的屏風。「長煙」,是炊煙和暮靄所形成的一片霧氣。

在「落日」中,邊地的孤城及時地把城門關上了。「城」是孤的,但有「千嶂」環繞,「長煙」籠罩,「落日」照耀,就不顯得那麼孤獨無靠。它是堅固的,結實的,嚴陣以待的。

然而,城的堅固與否,更重要的還在於把守它的駐軍。因此,在詞的下闋,作者就把邊防軍人推向畫面中心,集中筆墨表現他們的思想感情。

「濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。」這句是全詞的核心,是它的靈魂所在。邊塞軍人一邊飲著濁酒,一邊思念著家裡的親人和家鄉的一草一木。

這不但是合情的,而且是合理的。所謂合情,就是這些軍人到了晚間,思家、思鄉之情就愈加濃烈。這符合生活的真實,令人信服。

所謂合理,就是正因為他們熱愛家鄉,所以他們才更熱愛祖國,他們也就不會像雁那樣「無留意」地飛走,而是堅守在崗位上。不只堅守,他們並不滿足於堅守,他們還盼望著打仗,出擊打勝仗。因為只有這樣,國土才能完整,邊塞才能鞏固,邊防軍人才能回到自己可愛的家鄉。

因此,接下來的「燕然未勒歸無計」七個字就有著深刻的含義了。

「燕然」,指燕然山,就是今天的杭愛山。「勒」,刻的意思。《後漢書·竇憲傳》記載,公元89年,東漢將軍竇憲打垮匈奴進犯,乘勝追擊,「登燕然山去塞三千餘裡,刻石勒功」而還。

所以「勒石燕然」就成了勝利的代名詞。「燕然未勒歸無計」,意思就是抗敵的大功還沒有完成,回家的事就不能去計議了。這個「計」字很重要,它是計議、打算的意思,可見邊防軍人不回家是主動地、自覺的。

若是把它理解為計策的「計」,那邊防軍人的不能回家就成為被動的、無奈的了。這樣理解,對邊防軍人的形象,對全詞的意境就都有損害。

「羌管悠悠霜滿地」,承上啟下,進一層強調邊防軍人想家思鄉的情緒,並由此而寫出全體將士憂國的情狀和感慨。

「人不寐,將軍白髮徵夫淚。」人為何不能成寐?將軍已經白髮蒼蒼為何還在服役?

年輕的兵士為國守邊為何還要落淚?這裡有悲的成分,但並不重要,重要的是憂,是怨,是憤憤不平。他們憂慮國家的安全,抱怨朝廷無人整頓武備,更為當局沒有乙個正確的方針政策而憤懣,以致邊防軍人久住「塞下」,將老,卻不能退休家園,兵少,卻不能與妻子團圓。

從《漁家傲》全詞來看,應當說,情調是悲壯的,感情是強烈的,它是一首古代邊防軍人之歌。

漁家傲秋思翻譯

金牛咲 翻譯為 眼看秋天到了,西北邊塞的風光和江南風光自然大不相同。頭頂的大雁又飛回南方衡陽去了,一點也沒有停留意思。此情此景,不禁又勾起戍邊人思鄉的情緒。黃昏時分,軍中號角催吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂裡,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。飲一杯濁酒,我不由得想起萬里之外的親人。可是,眼...

范仲淹的《漁家傲秋思》《漁家傲秋思》的原文

漁家傲 秋思 宋代 范仲淹 塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮徵夫淚。譯文 邊境上秋天一到,風景就完全不同了,向衡陽飛去的大雁毫停留的意思。黃昏時,從四面八方傳來的邊塞悲聲隨著號角響起,在重重疊疊的...

李清照的《漁家傲》的主題是什麼,李清照的漁家傲表達主旨是什麼?

這首詞,思路來開宕,想象豐富,意自境遼闊,充滿了浪漫主義色彩。它把讀者帶到仙境中去,飽覽豐富多姿的雲濤 大鵬展翅萬里的浩大境界,以及那輕舟乘風吹向三山的美景,使人為之神往。這種借神仙境界來表達自己胸懷的浪漫主義作品,在李詞中是極為罕見的。要理來解李清照的詞,你必須得自了解她的生平bai 這是李清照d...