有幾句日語,求個翻譯,求幾句日語的翻譯 急

2022-03-19 23:58:29 字數 4202 閱讀 6228

1樓:匿名使用者

又是你,呵呵o(∩_∩)o~

求幾句日語的翻譯【急】

2樓:君滿我心

1 日元柱注狀中以異物、汙染都沒有

那麼,沒有太大區別標準

2 試料50粒,其重量測量值。

3 碳黑含量,工程檢查導致實際吐出量及定量根據記錄。

4 需在決定了在樹脂稀釋至濃度碳精棒稀釋在加工試料約0.01 g卡列拉斯,在?甲?スライト周四,金大中**?回帖後,光學顯微鏡(透光相位)競爭率高達50倍觀察大件粒子數甲

ウント。

5 能否每個批次上都打上品質檢查表。

品質檢查表。在第3項的檢測方法來測定的值。

6 抽樣方法:

彩票的前、中、後3比愛情,而擁有均勻混合了,樂透彩的代表的樣品。

7 書規格書的變更、修改所造成的需要,雙方協議的基礎之上,修改。

用翻譯軟體翻譯的,看的我都莫名其妙,僅供參考。

3樓:阿梅達

1 圓柱顆粒狀、無異物。與標準無太大差別。

2 取試料50g,測定其重量為值。

3 炭黑含量根據工程檢測的實際排出量及定量記錄算出。

4 另外,在規定的稀釋樹脂中稀釋加工至炭濃度為2%。試料約0.01g用(玻璃片碾壓?)後、用光學顯微鏡(透過光)在倍率50倍下進行観察,數出粗大粒子數。

5 每批都要附加品質檢查表。

品質檢查表中記載按第三項的檢查方法測定的值。

6 取樣方法:

在批的前、中、後三處取樣,等量,均勻混合後作為代表試樣。

7 本規格書發生變更和需要修訂的情況下,雙方協議後可以改定。

有些專業詞彙不好翻,見諒。希望對你有所幫助。

4樓:匿名使用者

1 円柱ペレット狀で、異物・汚染が無く

標準と大差無いこと

必須成圓柱形球狀,並且不能有異物和髒汙。和標準不能偏差太大。

2試料50 粒を採取し、その重量を測定し値とする。

抽取50粒為樣品,然後測測其重量並定為標準值。

3カーボンブラック含有量については、工程検查による実吐出量及び定量

記錄により算出する。

關於炭沫含量方面,根據工程檢測以及定量基準(超出多少為不合格)來計算。

4別途に取り決めた希釈樹脂にてカーボン濃度を2%へ希釈加工し、試料約0.01g

をスライドガラスにてプレス後、光學顕微鏡(透過光)倍率50倍で観察し粗大粒子數をカウントする。

另一方面用測定好的稀釋樹脂材料,稀釋加工成2%的低碳。用0.01g的實驗材料在滑行玻璃上加壓後、以光學顕微鏡(透過光)倍率50倍進行觀察計算出粗大粒子數量。

5ロット毎に品質検查表を添付する。

檢查表附每乙份樣品的質量

品質検查表には第3項の検查方法で測定された値を記載する。

並把第三項的檢測方法時測量的值記入品質檢查表裡。

6サンプリング方法:

ロット中の前・中・後3 個所より採取し、同量づつ均一に混合したものをロット代表

したサンプルとする。

抽樣方法

從樣品份數的前・中・後3 個地方取同樣數量,以相同的量混合在一起作為乙份樣品。

7本規格書の変更・改定の必要が生じた場合、両者協議の上、改定できるものとする。

本說明書需要變更、修改的話必須由雙方協商才能修改。

5樓:匿名使用者

1 圓柱形顆粒狀,無異物無汙染與標準無差異。

2 實驗材料採取50 粒、測定重量並定為標準值。

3 碳素含量根據工程検查實際的洩露量以及定量記錄來計算。

4 另外用於別處的稀釋樹脂的碳濃度進行2%的稀釋加工,用0.01g的實驗材料在滑行玻璃上加壓後、以光學顕微鏡(透過光)倍率50倍進行觀察計算出粗大粒子數量。

5 每乙份樣品的質量檢查表附後。

検查表第3項的検查方法測定出來的數值記在此處。

6 抽樣方法

從樣品份額的前・中・後3 個位置取同樣數量,平均混合在一起作為乙份樣品。

7本說明書需要變更或修改由雙方協商修訂。

求大神翻譯幾句日語。

6樓:吉吉麻麻麻麻

至此科bai學家們合作進行的大規模的研究du的zhi結果是登月旅行成功。

因此dao,在這

個科學基礎版上繼續發展權,發射往火星的火箭也已研製成功。

1、你是在玩日本的手遊吧?然後賬號丟了?

2、我不知道你具體玩的啥,我就大概給你翻譯下吧ラブカストーン購入履歴の畫像の添付=寶石購買記錄的截圖過去に使用したことのあるシリアルコードをご記載ください=填寫以前充值時使用過的充值碼これまで使用していた端末名とosバージョン=到現在為止使用過的終端(比如iphone啥的)和系統版本メイン以外のセンター部員=除主要以外的中心成員(估計是讓你填寫你的工會成員吧?)ユニット名=你所操作的角色的名稱。

求日語高手幫忙翻譯幾個句子 10

7樓:詹江

伝統的な日本の住宅の多くは、木製なパフォーマンスをしました。この獨「內ひと」り。伝統容的な日本の家屋は平らな敷地で使う木製の柱建設されています。

敷地に泥を埋めたり縁です。溼ったことを避けるために、地面をされ、床に敷く數十センチすれ違いにもならないレベルに置かれたフローリングの橫にキッチンと廊下だった。こんなところ木地板舗裝日本の家は木造構造、縦方向の柱にどうにもならないレベルに拉條バーや對角を支えられるようになった。

日本家屋の特徴の1つは深い大きな屋根や、屋根部屋夏の間の日ざしを避け、家屋の構造を支えることができる屋根の重みがある。

8樓:卡扒斯基

手翻的,著急出門,沒仔細修改,見諒啊

日本に伝統的な住宅はほとんと木版作りで1戶建てである。權建物は泥や砂なとを充てった平たい土台に、木製の立て柱で作る。大地の溼気を避けることために、建物のゆかはよく數十センチーに上げられる。

交錯鋪設在水平放置的木質地板橫樑上廚房和走廊這樣的地方鋪設木地板。そういう木製建物は柱と桁我お陰て建物の重さを十分に支えられる。巨大なルーフと屋根も日本建物の特色ひとつである。

そうすれば、力學原理で構造をもっと合理にする上に、また夏の日が直接に差すことも避けられる。

有一句沒翻:交錯鋪設在水平放置的木質地板橫樑上廚房和走廊這樣的地方鋪設木地板

主要沒看懂你這句話什麼意思,您想說的是榻榻公尺?還是牆上的那種可拆卸的板?您看是不是再改改

9樓:匿名使用者

ほとんbaiどの日本の伝統的木造住宅duの1つの戸の建物zhi。伝統的な日本daoの家は平らな地面に、垂專直柱木造です。屬財団は、記入の汚れや砂利。

ために溼った地面を避けるために、床が上公升數センチ、橫幅がキッチンで木の床を置いて、廊下は、木製の床のような場所でビームよろめいた。日本の家は木造、縦の列に依存し、水平のビームと斜め體重をサポートするために括弧。日本の住宅の特徴ですので、その部屋は夏の日の露出を避けるため、住宅の構造體への大きな屋根と深い庇を持って屋根をサポートすることができます

10樓:匿名使用者

上面的都是機器翻譯。。。

幾句日語求翻譯

11樓:匿名使用者

這款香皂是從2023年創業到現在,幾經改良,擁有80年以上歷史的「hoken」公司的ハニック系列的香皂。60天成熟,無香料、無染色,配合4%蜂蜜調和而成。含蜂蜜成分的泡泡可清潔肌膚汙垢,去除多餘的角質。

裝在可愛的小盒子中,即便作為禮物贈送他人也一定讓對方愛不釋手。(直接翻譯是:裝在即便作為禮物也能讓對方開心的可愛的盒子中)

12樓:匿名使用者

這是從2023年創業到現在,經過多次改良的,有80年以上歷史的「霍克因」的哈尼克斯系列肥皂。

需60天製造完成的無香料、無著色4%蜂蜜合成的洗臉肥皂。含有蜂蜜成分的泡沫,可以將肌膚的汙物以及多餘的角質除去。

裝入可以作為使人高興的禮物的可愛的包裝盒中。

13樓:春奈悠月

是手工皂的介紹吧

從2023年創業開始到現在幾度改良,擁有80年以上歷史的「ホーケン」的ハニックスシリーズ的肥皂。

60天成熟期製作的無香料・無色素,含4%蜂蜜的洗顏皂。包含著蜂蜜的泡沫能將肌膚汙垢及多餘的角質去除。

作為禮物可以用喜愛的可愛包裝包裹

14樓:

諮詢下megumi06吧,日籍華人,他翻譯的估計貼切些

求翻譯日語,求大神翻譯幾句日語。

很久沒來過這裡bai 了呢真有du點懷念 那些把兩zhi個鏡子對在一起似的遊戲dao是從什麼時版候開始的呢權很想 從鏡子裡 看看另外的乙個自己 因為我想確認一下,今天的我是灰色的還是白色的然後,我還想把另乙個自己殺掉 或許把現在的這個自己殺掉也行 哪乙個 自己 留下來也沒關係 因為哪乙個 自己 都是...

求幾句簡單的日語,求幾句很簡單的日語翻譯

1.日語 bai du 發音 奧 zhi哈腰 拖長乙個音拍dao 高砸毅嗎專死意思 早上好 用於上屬午10左右之前 2.日文 發音 空你七哇 意思 你好 由於上午10點至黃昏落日前 3.日文 發音 空幫哇 意思 晚上好 用於黃昏落日後 4.日文 發音 奧雅思咪娜撒毅 意思 晚安 睡覺之前或夜間分別時...

求日語高手幫忙翻譯幾句句子,求日語高手幫忙翻譯幾個句子

bai 見 du見 変 zhi 不過 dao 是個專 很口語的句子 很少用屬敬體 難 今後 両親 悲 怒 見 家 出 途中 忘 物 気 引 返 来週 會議 場所 時間 変 伝言 伝 場所 二階 215號室 時間 午後一時 1 bai見 見 関du系 zhi 2 素敵 dao精神狀態 保 版 難 權 ...