唇亡齒寒 古文翻譯 ,唇亡齒寒古文翻譯(加點字)

2021-05-08 13:57:07 字數 6279 閱讀 2401

1樓:冰妖已

唇亡齒寒,唇沒有了,牙齒就寒冷。比喻雙方休戚相關,榮辱與共。語本《左傳·僖公五年》:

「 晉侯 復假道於 虞 以伐 虢 。 宮之奇 諫曰: 虢 , 虞 之表也; 虢 亡, 虞 必從之……諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者,其 虞 虢 之謂也。

」 宋 文瑩 《玉壺清話》卷六:「時雖已下 荊楚 , 孟昶 有唇亡齒寒之懼。」

晉獻公以垂棘之壁假道於虞而伐虢, 大夫宮之奇諫曰: "不可.唇亡而齒寒, 虞虢相救, 非相德也.今日晉滅虢, 明日虞必隨之亡."虞君不聽, 受其璧而假之道.晉已取虢, 還反滅虞.

晉獻公以虞國國主敵友不分,不聽勸告,貪圖小利,同意借路,實際上是幫助晉國滅掉了虢國,結果自身也遭到了同樣的命運。這是乙個深刻的歷史教訓。

晉獻公再次向虞國借路去攻打虢國,宮之奇上書說:「虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。

晉國的野心 不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了,怎麼可能有第二次?俗話說,『面頰和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齒就會受凍。

』這話說的正是虞國和虢國的關係啊。

最後 都被滅了~ 4個翻譯的版本 隨便選乙個.......

2樓:sonl丶煜

嘴唇沒有了,牙齒就會感到寒冷。比喻利害密要相關。

3樓:踩踩踩踩踩踩

唇沒有了,牙齒就寒冷。

唇亡齒寒古文翻譯

4樓:文化傳承的源與流

唇亡齒寒

【原文】

吳為邾故,將伐魯,問於叔孫輒。叔孫輒對曰:「魯有名而無情,伐之,必得志焉。

」退而告公山不狃。公山不狃曰:「非禮也。

君子違,不適仇國。未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。所託也則隱。

且夫人之行也,不以所惡廢鄉。今子以小惡而欲復宗國,不亦難乎?若使子率,子必辭,王將使我。

」子張疾之。王問於子洩,對曰:「魯雖無與立,必有與斃;諸侯將救之,未可以得志焉。

晉與齊、楚輔之,是四仇也。夫魯、齊、晉之唇,唇亡齒寒,君所知也。不救何為?

」【譯文】

吳國為了邾國的緣故,準備攻打魯國。吳王詢問叔孫輒,叔孫輒回答說:「魯國有名而無實,攻打他們,一定能如願以償。

」退出來告訴公山不狃。公山不狃說:「這是不合於禮的。

君子離開自己的國家,不到敵國去。在魯國沒有盡到臣下的本分而又去攻打它,為吳國奔走聽命,這就可以死去。有這樣的委任就要避開。

而且乙個人離開國家,不應該因為有所怨恨而禍害鄉土。現在您由於小怨而要顛覆國家,不也很困難嗎?如果派您領兵先行,您一定要推辭。

君王將會派我去。」叔孫輒悔恨自己說錯了。吳王又問公山不狃。

公山不狃回答說:「魯國平時雖然沒有親近的盟國,危急的時候卻一定會有願意共同抵抗的援國。諸侯將會救援它,是不能如願以償的。

晉國和齊國、楚國會幫助它,這就是吳國的四個敵國了。魯國是齊國和晉國的嘴唇,唇亡齒寒,這是您所知道的,他們不去救援還等什麼?」

5樓:

【原文】

晉侯復假道於虞以伐虢(1)。宮之奇諫曰:「虢,虞之表也(2);虢亡,虞必從之。

晉不可啟(3),寇不可玩(4);一之謂甚,其可再乎(5)?諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者(6),其虞、虢之謂也。」弗聽,許晉使。

宮之奇以其族行(23)

冬,晉滅虢。師還,館於虞(26)。遂襲虞,滅之;執虞公。

【注釋】

(1)晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:

晉獻公。復假道:又借路。

僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用「復」。虞:國名,姬姓。

周文王封予古公亶父之子虞仲後代的侯國,在今山西省平陸縣東北。虢(guó):國名,姬姓。

周文王封其弟仲於今陝西寶雞東,號西虢,後為秦所滅。本文所說的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在虞南。

(2)表:外表,這裡指屏障、藩籬。

(3)啟:啟發,這裡指啟發晉的貪心。

(4)寇:凡兵作亂於內為亂,於外為寇。玩(wán):即「玩」,這裡是輕視、玩忽的意思。

(5)其:反詰語氣詞,難道。

(6)輔:面頰。車:牙床骨。

(23)以:介詞,表率領。以其族行:指率領全族離開虞。

(24)臘:歲終祭祀。這裡用作動詞,指舉行臘祭。

(25)此句以下有刪節。

(26)館:為賓客們設的住處。這裡用作動詞,駐紮的意思。

【譯文】

晉侯又向虞國借路去攻打虢國。宮之奇勸阻虞公說:「虢國,是虞國的圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟著滅亡。

晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經過分了,怎麼可以有第二次呢?

俗話說『面頰和牙床骨互相依著,嘴唇沒了,牙齒就會寒冷』,就如同虞、虢兩國互相依存的關係啊。」虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應了晉國使者借路的要求。宮之奇帶著全族的人離開了虞國。

冬天,晉滅掉虢囯。晉軍回師途中安營駐紮在虞國,乘機突然發動進攻,滅掉了虞國,捉住了虞公。

6樓:可愛小媚妹

吳國為了邾國的緣故,準備攻打魯國。吳王詢問叔孫輒,叔孫輒回答說:「魯國有名而無實,攻打他們,一定能如願以償。

」退出來告訴公山不狃。公山不狃說:「這是不合於禮的。

君子離開自己的國家,不到敵國去。在魯國沒有盡到臣下的本分而又去攻打它,為吳國奔走聽命,這就可以死去。有這樣的委任就要避開。

而且乙個人離開國家,不應該因為有所怨恨而禍害鄉土。現在您由於小怨而要顛覆國家,不也很困難嗎?如果派您領兵先行,您一定要推辭。

君王將會派我去。」叔孫輒悔恨自己說錯了。吳王又問公山不狃。

公山不狃回答說:「魯國平時雖然沒有親近的盟國,危急的時候卻一定會有願意共同抵抗的援國。諸侯將會救援它,是不能如願以償的。

晉國和齊國、楚國會幫助它,這就是吳國的四個敵國了。魯國是齊國和晉國的嘴唇,唇亡齒寒,這是您所知道的,他們不去救援還等什麼?」

唇亡齒寒古文翻譯(加點字)

7樓:歲月不寒

【原文】

晉侯復假道於虞以伐虢(1)。

宮之奇諫曰:「虢,虞之表也(2);虢亡,虞必從之。晉不可啟(3),寇不可玩(4);一

之謂甚,其可再乎(5)?諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者(6),其虞、虢之謂也。」

公曰:「晉,吾宗也(7),豈害我哉?」

對曰:「大伯、虞仲,大王之昭也(8);大伯不從,是以不嗣(9)。虢仲、虢叔,王季之穆

也(10);為文王卿士,勳在王室,藏於盟府(11)。將虢是滅(12),何愛於虞?且虞能親

於桓、莊乎?其愛之也(13),桓、庄之族何罪,而以為戮,不唯逼乎(14)?親以寵逼,猶

尚害之,況以國乎?」(15)

公曰:「吾享祀豐絜,神必據我(16)。」

對曰:「臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依(17)。故《周書》曰:『皇天無親,惟德是輔

(18)。』又曰:『黍稷非馨,明德惟馨(19)。』又曰:『民不易物,惟德馨物(20)。』

如是,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依(21),將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨

香,神其吐之乎?」(22)

弗聽,許晉使。

宮之奇以其族行(23),曰:「虞不臘矣(24)!在此行也,晉不更舉矣。」(25)

冬,晉滅虢。師還,館於虞(26)。遂襲虞,滅之;執虞公。

【注釋】

(1)晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻公。復假道:又借路。僖公二年晉曾向虞

借道伐虢,今又借道,故用「復」。虞:國名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲後代的侯

國,在今山西省平陸縣東北。虢(guó):國名,姬姓。周文王封其弟仲於今陝西寶雞東,號

西虢,後為秦所滅。本文所說的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在

虞南。(2)表:外表,這裡指屏障、藩籬。

(3)啟:啟發,這裡指啟發晉的貪心。

(4)寇:凡兵作亂於內為亂,於外為寇。玩(wán):即「玩」,這裡是輕視、玩忽的意思。

(5)其:反詰語氣詞,難道。

(6)輔:面頰。車:牙床骨。

(7)宗:同姓,同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓的諸侯國,都同一祖先。

(8)大(tài)伯、虞仲:周始祖大王的長子和次子。昭:古代宗廟制度,始祖的神位居中,

其下則左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又說昭生穆,穆生昭。

大伯、虞仲、王季俱為大王之子,都是大王之昭。

(9)不從:指不從父命。嗣:繼承(王位)。大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和

虞仲一起出走。宮子奇認為大伯沒繼承王位是不從父命的結果。

(10)虢仲、虢叔:虢的開國祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季於週為昭,昭生穆,

故虢仲、虢叔為王季之穆。

(11)卿士:執掌國政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。

(12)將虢是滅:將滅虢。將,意同「要」。是,復指提前的賓語「虢」。

(13)桓莊:桓叔與莊伯,這裡指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻公的曾祖,莊伯是獻

公的祖父。晉獻公曾盡殺桓叔、莊伯的後代。其:豈能,**能。之:指虞。

(14)桓莊之族何罪,而以為戮:莊公25年晉獻公盡誅同族群公子。以為戮:把他們當作殺

戮的物件。唯:因為。逼(bì):通「逼」,這裡有威脅的意思。

(15)親:指獻公與桓庄之族的血統關係。寵:在尊位,指桓、庄之族的高位。況以國乎:此

句承上文,因此省略了「以國」下的「逼」字。

(16)享祀:祭祀。絜(jié):同「潔」。據我:依從我,即保佑我。

(17)實:同「是」復指提前的賓語。

(18)皇:大。輔:輔佐,這裡指保佑。所引《周書》已亡佚,這兩句引見偽古文《尚書》,

下同。(19)黍:黃黏公尺;稷(jì):不黏的黍子,黍稷這裡泛指五穀。馨(xīn):濃郁的香氣。

(20)易物:改變祭品。繄(yì):句中語氣詞。

(21)馮:同「憑」。

(22)明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語氣詞,加強反問。吐:指不食所祭之物。

(23)以:介詞,表率領。以其族行:指率領全族離開虞。

(24)臘:歲終祭祀。這裡用作動詞,指舉行臘祭。

(25)此句以下有刪節。

(26)館:為賓客們設的住處。這裡用作動詞,駐紮的意思。

【譯文】

晉侯又向虞國借路去攻打虢國。

宮之奇勸阻虞公說:「虢國,是虞國的圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟著滅亡。晉國的這種貪

心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經過分了,怎麼可以有第二次

呢?俗話說『面頰和牙床骨互相依著,嘴唇沒了,牙齒就會寒冷』,就如同虞、虢兩國互相依

存的關係啊。」

虞公說:「晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?」

宮之奇回答說:「泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。

虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策

還藏在盟府中。現在虢國都要滅掉,對虞國還愛什麼呢?再說晉獻公愛虞,能比桓莊之族更親

密嗎?桓、莊這兩個家族有什麼罪過?可晉獻公把他們殺害了,還不是因為近親對自己有威

脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害於他們,更何況對乙個國家呢?」

虞公說:「我的祭品豐盛清潔,神必然保佑我。」

宮子奇回答說:「我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》裡

說:『上天對於人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保佑他。』又說:『黍稷不算芳香,只

有美德才芳香。』又說:『人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才

是真正的祭品。』如此看來,沒有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就

在於德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻給神靈,神靈難道會吐出來

嗎?」虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應了晉國使者借路的要求。

宮之奇帶著全族的人離開了虞國。他說:「虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只

需這一次行動,不必再出兵了。」

冬天,晉滅掉虢囯。晉軍回師途中安營駐紮在虞國,乘機突然發動進攻,滅掉了虞國,捉住了

虞公。【題解】

僖公五年(西元前655)晉國向虞國借道攻打虢國,是要趁虞國的不備而一舉兩得,即先吃掉

虢國,再消滅虞國。具有遠見卓識的虞國大夫宮之奇,早就看清了晉國的野心。他力諫虞公,

有力地駁斥了虞公對宗族關係和神權的迷信,指出存亡在人不在神,應該實行德政,民不和則

神不享。可是虞公不聽,最終落得了被活捉的可悲下場。

文章開頭只用「晉侯復假道於虞以伐虢」一句點明事件的起因及背景,接著便通過人物對話來

揭示主題。語言簡潔有力,多用比喻句和反問句。如用「輔車相依,唇亡齒寒」比喻虞晉的利

害關係,十分貼切、生動,很有說服力。

唇亡齒寒古文翻譯,唇亡齒寒文言文翻譯

唇亡齒寒 原文 吳為邾故,將伐魯,問於叔孫輒。叔孫輒對曰 魯有名而無情,伐之,必得志焉。退而告公山不狃。公山不狃曰 非禮也。君子違,不適仇國。未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。所託也則隱。且夫人之行也,不以所惡廢鄉。今子以小惡而欲復宗國,不亦難乎?若使子率,子必辭,王將使我。子張疾之。王問於子洩,對曰...

小古文唇亡齒寒注音,文言文 唇亡齒寒 全文翻譯,全文注音 加上感想 謝謝!

ch n w ng ch h n chunwangchihan 文言文 唇亡齒寒 全文翻譯,全文注音.加上感想.謝謝!晉獻公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進諫說 虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心 不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了,怎麼可能有第二次?...

唇亡齒寒的意思,唇亡齒寒,是什麼意思

解釋 嘴唇沒有了,牙齒就會感到寒冷。比喻利害密要相關。出自 左傳 哀公八年 夫魯,齊晉之唇,唇亡齒寒,君所知也。示例 這兩家公司有著多種業務關係,正所謂是 近義詞 唇齒相依 息息相關 反義詞 隔岸觀火 素昧平生 語法 緊縮式 作謂語 定語 形容國家 人際之間的關係 比喻雙方密切,相互依存 唇亡齒寒,...