翻譯古文,急急急,古文翻譯,急急急!!!

2021-05-19 19:29:00 字數 5716 閱讀 8375

1樓:樹運凱

齊國有個愛好打獵的人,荒廢了很長時日也沒有獵到野獸。在家愧對家人,在外愧對鄰里朋友。他考慮打不到獵物的原因,是因為狗不好。

想弄條好狗,但家裡窮沒有錢。於是就回家努力耕田,努力耕田家裡就富了,家裡富了就有錢來買好狗,有了好狗,就屢屢打到野獸。打獵的收穫,常常超過別人。

不只是打獵如此,任何事都是這樣。 。。。

【說明】這篇寓言說明事物之間是相互聯絡的,辦事要考慮到各方面的因素。

古文翻譯,急急急!!!

2樓:格列高裡一世

《兄弟爭雁》〔劉元卿《應諧錄》〕

從前,有個人看見大雁在飛翔,準備拉弓把它射下來,並說道:“一射下就煮來吃。”

他弟弟表示反對,爭辯說:“還是烤著吃好。”

兩人一直吵到本族的老前輩那裡,請他分辨是非。老前輩說:“就煮一半,烤一半吧。”

兄弟倆都高興地同意了。可再次去找雁時,那雁早就飛走了。

3樓:la沐

古時候有人看見大雁在飛翔,將要引弓箭射它,說:得到它(大雁)就把它煮了吃。他的弟弟說:

最好炒著吃。兩人爭辯不休最後去找社伯評理,社伯建議把大雁剖開,一半煮一半炒。爭論完了再去找大雁,早就飛遠了。。

關於古文,翻譯,急急急急急!!!

4樓:匿名使用者

下:向下,指發。

塞:堵當:通擋

絕:斷臨:靠近。引申為逼最好。

第二個臨為到的意思。誅

古文翻譯 (急急急!!!)

5樓:花魂

魏文侯看見箕季家的牆壞了卻不修,文侯說:“(你家的牆壞了),為什麼不修理呢?”(箕季)回答說:

“(還)沒到時候,那牆歪斜不正。”(文侯)問:“為什麼不正呢?

”(箕季)說:“開始築時就這樣了。”

6樓:匿名使用者

魏文侯看見箕季家的牆壞了而不去修,就問文侯:“為什麼不去修他?”,回答說:

“不是時候,這個牆只是壞了還沒有倒。”又問他說:“為什麼沒有倒?

”答說:“太堅固了。”

7樓:匿名使用者

魏文侯見箕季的牆壞了卻不修理,就問:“為什麼不修?”箕季回答說:“不到時間,這牆傾斜不直。”文侯問:“為什麼不直?”箕季回答說:“本來就這樣。”

8樓:琦彩榮何賦

他剛趕到五嶺地區,(就)快速傳遞書信勸誘反叛者歸順,讓他們看清禍福,隨從反叛的人迎接裴懷古(向他表示)投降,他們自己陳述被吏人侵害逼迫,才發起反抗。

文言文翻譯,急急急!!!

9樓:海潔舜甲

人的才能和德行,從古代到現在就很少(有人)全部具備,如果任用長處然後補充缺點,那麼天下沒有不能被錄用的人,只看見短處就捨棄長處,那麼天下就沒有可以錄用的人了,再加上感情有愛恨之分,志趣有所不同,如果聖明的像伊尹,周公,賢德像墨翟,求他們好壞,誰能避免被譏笑.從前子貢問孔子:"一個鄉村的人都喜歡,那該怎麼辦?

孔子說:"不能肯定.''一個鄉村的人都討厭,那該怎麼辦?

"不能肯定''不如鄉村的人喜歡就任為好,不喜歡就討厭他.”那是因為好人和壞人行事必定不同,就好像小人討厭君子也像好人討厭壞人,要認真調查清楚實情,聽君子的話那麼小人就會道廢,聽小人的話那麼君子就道消。

10樓:子房志亡秦

劉處直被子都囚禁,劉昫的哥哥劉暄也被仇人殺死,劉昫於是躲避到滄州。

11樓:匿名使用者

原文:後為定州王處直觀察推官。處直為子都所囚,昫兄暄亦為怨家所殺,昫乃避之滄州。

劉昫後來任定州王-處直手下的觀察推官。處直與兒子都被人關押;劉昫的哥哥也被怨家殺害,所以劉昫逃避到滄州躲藏。

12樓:對峙的

處直 被 子都關了起來,昫的兄弟 也 被 仇家殺了,於是 昫 到滄州避難

手動翻譯,望採納

急急急!!!!關於古文翻譯

13樓:匿名使用者

宋國有個賣酒的人,賣酒的傢什很公平,對待顧客也很有禮貌,他家的酒也很是好喝,酒幌子也掛得高.然而就是酒賣不出去,釀的酒都酸了.賣酒人弄不明白這是什麼緣故,便請教一位有知識的老人楊倩.

楊倩說:"是你家的狗太厲害了吧?"賣酒的說:

"狗厲害,為什麼酒就賣不出呢?"楊倩說"因為人們害怕呀.有人讓小孩揣著錢,提著酒壺來買酒,狗就迎面撲來咬他.

這就是你的酒酸了也賣不出去的原因啊."國家也有狗,有道德學問的人,心裡裝著治理國家的辦法,想告訴國君,可是有的大臣竟象惡狗一樣,迎面撲來咬他們.這就是國君所以受矇蔽,受挾制的原因,也是有道德有學問的人,不能被重視任用的原因呀!

說明:韓非是先秦的思想家,戰國末期先秦時代法家的主要代表人物,他提出了:"不期修古,不法常可,論世之事,因為備用"的觀點,反對墨守成規,思想僵化的治世之道.

這則寓言故言,卻是他本人對當時政治者的報怨,這在封建專治社會是不可避免的通病.

14樓:豬豬④小炮

晏子使楚

晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個訊息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善於辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什麼辦法呢?

”侍臣回答說:“當他來的時候,請讓我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:

‘(他)是幹什麼的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人。

’大王(再)問:‘犯了什麼罪?’(我)回答說:

‘(他)犯了偷竊罪。’”

晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是幹什麼的?

’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:

“齊國人本來就善於偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:

橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什麼會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。

現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“聖人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒黴了。”

古文翻譯 急急急~~!!

15樓:匿名使用者

呵呵,布吉布吉,這就為您翻譯。

1、公始常欲奇此女,與貴人。沛令善公,求之不與,何自妄許與劉季。

譯文:您起初總是想讓這個女兒出人頭地,把她許配給一個貴人。小沛縣令跟你拉近關係,想娶這個女兒你不同意,今天你為什麼隨隨便便地就把她許給劉季了呢?

2、始大人常以臣無賴,不能治產業,不如仲力。今某之業所救贖與眾多?

譯文:父親大人時常說我是無賴,不會操持家業,沒有二哥劉仲的本事大。你現在比一比,看看是二哥的家業多,還是我的家業多?

3、曰 :“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從。” 其李將軍之謂也?

譯:據上面記載:“為人正直無私,不需要命令也可以使人聽從於他;相反,若是為人偏斜自私,就算是身居高位,也不能使人聽從他的命令。”這句話說的就是李廣將軍吧?

4、惠王患之,乃領漲一項娶親,厚市委質事楚。(您寫錯了吧,原文應該是“惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質事楚。”)

譯文:秦惠王對此感到擔憂,就派張儀假裝脫離秦國,用厚禮和信物呈獻給楚王。

5、然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其後楚日以削,數十年竟為秦所滅。

譯文:但他們都效法屈原辭令委婉含蓄的一面,始終不敢直言進諫。在這以後,楚國國力一天天衰弱,幾十年後,終於被秦國滅掉。

6、人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎。

譯文:一個人,誰又能用清淨潔白的身體,去受髒物的汙染呢?

7、縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,藉獨不愧於心乎?

譯文:即使江東的父老鄉親可憐我,奉我為王,我又有什麼面目見他們?縱使他們什麼都不說,藉(項羽)自己也會有愧於心。

8、奈何以見陵之怨,欲批其逆鱗哉!

譯文:何必懷著在秦遭受**的滿腔怨恨,而去觸犯秦國呢?

9、安在公子能急人之困也。

譯文:公子您那解救人於危難之中的精神到哪去了?

16樓:匿名使用者

用心準備了一下,希望對你用幫助

1公始常欲奇此女,與貴人。沛令善公,求之不與,何自妄許與劉季。

譯文:您起初總是想讓這個女兒出人頭地,把她許配給一個貴人。小沛縣令跟你拉近關係,想娶這個女兒你不同意,今天你為什麼隨隨便便地就把她許給劉季了呢?

2始大人常以臣無賴,不能治產業,不如仲力。今某之業所救贖與眾多?

譯文:父親大人時常說我是無賴,不會操持家業,沒有二哥劉仲的本事大。你現在比一比,看看是二哥的家業多,還是我的家業多?

3曰 :“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從。” 其李將軍之謂也?

譯:孔子說:“為人正直無私,不需要命令也可以使人聽從於他;相反,若是為人偏斜自私,就算是身居高位,也不能使人聽從他的命令。”這句話說的就是李廣將軍吧?

4惠王患之,乃領漲一項娶親,厚市委質事楚。(您寫錯了吧,原文應該是“惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質事楚。”)

譯文:秦惠王對此感到擔憂,就派張儀假裝脫離秦國,用厚禮和信物呈獻給楚王。

5然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其後楚日以削,數十年竟為秦所滅。

譯文:但他們都效法屈原辭令委婉含蓄的一面,始終不敢直言進諫。在這以後,楚國國力一天天衰弱,幾十年後,終於被秦國滅掉。

6人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎。

譯文:一個人,誰又能用清淨潔白的身體,去受髒物的汙染呢?

7縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,藉獨不愧於心乎?

譯文:即使江東的父老鄉親可憐我,奉我為王,我又有什麼面目見他們?縱使他們什麼都不說,藉(項羽)自己也會有愧於心。

8奈何以見陵之怨,欲批其逆鱗哉!

譯文:何必懷著在秦遭受**的滿腔怨恨,而去觸犯秦國呢?

9安在公子能急人之困也。

譯文:公子您那解救人於危難之中的精神到哪去了?

17樓:檻外隱士

1.老爺您開始時常常誇自己這個女兒不凡,想把她嫁給一個高貴的人物。沛縣令跟您關係很好,他來提親你都沒答應,為什麼竟把她許配給了劉家小兒子?

2.開始大人您老是以為我是個無賴,不能管理產業,不如劉家二兒子有能力。現在我的家業與他誰更多?

3.說道:“他自己正直,不用特意要求也會去做,他自己不正直,即使特意要求他也不會去做。”難道這就是在說李將軍這樣的人嗎?

4.惠王擔心這件事,就讓漲一項去跟楚王結成親戚,多送寶物和派人質到楚國。

5.他們都是從屈原的從容言辭中繼承的,最終還是沒有敢直諫的。這以後楚國不時削地,幾十年後終於被秦國滅了。

6.人又有誰能夠用清白的身體,去受髒物的汙染呢?

7.就算江東父老兄弟可憐我尊我為王,我又有什麼臉面見他們?就算他們不說,項羽我心裡就沒有愧疚嗎?

8.何苦要為了在秦國受到欺凌的怨恨,就想要觸碰秦國的忌諱呢!

9.怎麼能體現公子您能夠急於解決別人的困難。

古文翻譯啊!!!急急急!!

18樓:匿名使用者

1、出自《韓非子》“聖人執要,四方來效。虛而待之,彼自以之”,譯為“聖人執掌權力要害,天下人才都來效力。虛心得對待他們,他們自然為你所用”,所以“以”譯為“用”,作介詞。

2、“人臣挾大利以從事”除去“以”也無礙於翻譯,因此判定為連詞,譯為“而”。

3、譯為“沒有為了求生而陷害仁義,卻有人用自身身死來成全仁義”,所以第一個“以”表示承接,譯為“而”;第二個“以”表示有某種目的,譯為“用……來”。

4、此為助詞,表示範圍。無實意。

急急急!請大家幫忙翻譯下古文,急急急,幫忙翻譯一下文言文,高分

第一句 回來反思一下,在世界上那麼多事物裡,對人民最有害的,莫過於老虎的殘暴。第二句 是有喪事還沒料理完呢,還是有冤沒處訴呢 會去想了想,在世間各種東西中最百姓最有害的,也不如虎的殘暴。是有喪事還沒料理完呢,還是有冤沒處訴呢。回頭想想,這世間萬物中對人最有害的,莫過於老虎的殘暴了,是有喪事還沒料理完...

古文翻譯啊,急急急幫幫忙啊,古文翻譯幫幫忙啊急急急急急

這是蘇軾 菩薩蠻 二十一之一,專門詠歎女子纏足 讚嘆纏足,如翻譯還真有點難度。古文翻譯 幫幫忙啊 急急急急急 你是說廬山草堂bai記麼 匡廬奇秀,甲du天下山。山北峰zhi曰香爐峰,北寺曰遺愛dao寺。介峰寺版間,其境勝絕,又甲廬權山。元和十一年秋,太原人白樂天見而愛之,若遠行客過故鄉,戀戀不能去。...

幫忙翻譯一下古文急急急,幫忙翻譯一下古文呢急急急

呈貢委員長舉行了數千英里,是在宋代邢迂暗科學橋橫掃在張家裡,10萬名奴隸。張洹婦女已經橫掃了乙個家族的妻子。在為期三天的婚姻,他的妻子從裡面出來,看到我的眼淚10000內知道這些懷舊,這一天是盜竊 美的王和人才觀,非中人民長期後者。為什麼不去考慮,並願意在此乎?丈夫也懷疑自己的測試,五,張某,生活撻...