拉丁美洲西班牙語西班牙西班牙語大概有區別?學哪種更好

2021-03-23 09:10:51 字數 4333 閱讀 8258

1樓:匿名使用者

本人就住在西班牙,從小就到這的.

個人覺的區別滿大的,特別是口音,我來這都六年多了,但是很多來這不久的南美人跟我說西班牙語特別是在**裡的,我幾乎沒幾個聽的懂的,我住在馬德里的郊區,可是本地人說的西班牙語我是一字與句聽的明明白白,可是南美人的音說的我覺的很奇怪,可能是我習慣了本地人的口音的關係,我發現南美人的口音有很高的起伏音,就是可以一下子高一下子低,而西班牙人說的西班牙語就很平穩很和諧,聽上去很舒服的.而且在南美那邊有些國家也對西班牙語做了稍微一點的修改的,也加了一些新的單詞,所以可以說南美那邊不能算是純真的西班牙語,西班牙本地才算是比較正宗的,就像阿根庭人說的,本地的西班牙人如果沒跟南美人接觸過的話,更加就不知道是什麼意思,我問過乙個西班牙老頭什麼意思,他不知道可是他兒子確知道.意思有點罵人的意思,不過如果是對自己熟悉的人的話就像是一種年輕人的稱為一樣,跟西班牙人本地的一樣.

不過很多南美人來這時間長了,音會慢慢的改變,朝著本地人的音發展,不過如果是年紀大的一般就改不了了.音特別重的國家要屬多美尼加共和國了,這個國家的人說的音更誇張,我有個同學就是那的人,我幾乎聽不懂,他來了很多年了,可是音還是改不了,不過他弟弟我就完全聽的懂,是小時候過來的,所以已經比較本地化了.

還有西班牙國內也是滿不一樣的,也有很多地方語言的,只要是巴斯克語,加泰隆尼牙語,瓦倫西牙語,還有gallego《這個我不知道中文怎麼說,就是西班牙最北部靠左邊的省份》,還有就是官方語言.castellano《卡斯第亞語,是這麼說的嗎?好象》就像我們中國的地方方言一樣.

而且這就個地方的西班牙人說的音也是有點不一樣的,比較準確的是西班牙中部地區,像首都馬德里,還有安達路西亞大區,這一帶都是說的比較地道的西班牙語.

好了,先說到這吧,多少了解了點嗎?建議你學西班牙本地的西班牙語.

2樓:匿名使用者

很負責的告訴你,差別是很大的。比英國英語和美國英語差別可能要大。

同樣單詞用法、意義都可能不同。並且兩種語言很多不互通的詞語。

至於哪個好聽,我認為還是拉美西語好聽,抑揚頓挫,而且沒有了咬舌音,發音更加自然。

美式英語並不是原始英語,但好像大家普遍更傾向美式發音吧。

還有所謂的「純正,正宗」。大哥你還是省省吧,普通話是純真、正宗的中國話嗎?

3樓:匿名使用者

我在西班牙住過一段時間, 其實現在南美洲開什麼經濟政治會議都會邀請西班牙國王和首相去參加,他們本身都是視西班牙的語言為正宗。

其實語言本身沒有正宗不正宗,只有不同的發音。 看哪個發音為標準主要看其發音的影響力。 就像埃及的阿拉伯語別的阿拉伯國際都聽的懂,因為埃及的阿拉伯電影傳到各個地方。

美國的好萊塢也是把美式英語變成最普遍的發音。 同樣的,西班牙的歌王julio iglesias等人也是令到西班牙的口音發到全世界

4樓:匿名使用者

沒有哪個好或者哪個更好。 各個國家的西班牙語發音都是有些不同的。 甚至每個地區都會產生不一樣的方言。

多多少少會有差距的。西語是相通的,但是也有一部分差距, 解釋後是不難理解的。

5樓:江原13道

學習正宗的馬德里口音吧!!

南美是有口音,可是在公務和教學方面,大家也都會盡量把發音說清楚的.

6樓:匿名使用者

個別用詞和發音上有區別 可能跟拉美人接觸多了的緣故 反倒不太習慣馬德里的口音了 說話太快 而且沒有抑揚頓挫 呵呵

7樓:藍緣ぬ豔迷

區別不大。。 比如在西班牙 z c 這兩個字母讀時要咬舌 但在拉美 就不用咬舌 其他語法之類的都一樣。。

8樓:雨星橋

區別不大.

建議你學西班牙馬德里人的西語, 和口音.

9樓:匿名使用者

區別不大

但是 西班牙本地的 好聽些吧

10樓:匿名使用者

我樓上的大哥說的太好了 真的很好

西班牙的西班牙語和拉丁美洲的西班牙語有什麼區別

11樓:朗閣外語培訓

南美的西班牙抄語和西班襲牙的西班牙語的區別大概是:

語音語bai調du

南美的秘魯、厄瓜多尔、哥倫比亞zhi和巴拉圭,這幾個dao國家的發音差別不大,和西班牙的西班牙語區別比較突出的是在拉美z,s都發s,是不會咬舌的,但是在西班牙,有很大的區別,比如sábado和zapato這個讀的時候一定要有差異的。

語法在秘魯確實不用vosotros第二人稱複數形式,統統都是ustedes,導致我到了西班牙之後給學生上課還稱呼他們ustedes, 學生特別不習慣,說我太客氣了哈哈。

用詞這個不僅是拉美的西班牙語和西班牙的西語之間差別很大,就連拉美國家之間的詞彙差別也非常大。在拉美,花生叫maní, 到了西班牙之後花生居然叫cacahuete,這兩個根本都不搭邊。還有秘魯的汽車叫carro,每次讀這個單詞我都捏把汗,討厭的詞中大舌音,在西班牙好啦,就叫coche,簡單易讀。

拉美人特別喜歡用小綴,cafecito, casita, carrito.....太多了,這個在西班牙人中不常見。總之用詞方面的差別還是蠻大的,要多加小心,否則鬧笑話是小事,無意中冒犯了人家可就不好了。

12樓:匿名使用者

這個問題比較大,最簡單地說,西班牙的西語動詞是6個人稱變位,專拉美的西

語只有5個,少屬了乙個「你們」的變位。 舉個例子,ir這個動詞的一般現在時,西班牙的變位是 yo voy, tu vas, el/ ella/ usted va; nosotros vamos, vosotros vais, ellos/ellas/ ustedes van. 而拉美的變位則是:

yo voy, tu vas, el/ella/ usted va; nosotros vamos, ellos/ellas/ ustedes van. 他們沒有vosotros的變位,統一都用您們代替了。

如果往大了說,那就涉及到文化背景、表達習慣、風俗習慣等等,不同之處就多了去了,比如對食物的稱呼,不光拉美和西班牙會有不同,就是拉美各個國家也是不一樣的。比如西瓜,在委內瑞拉叫 patilla, 在西班牙叫sandia, 秘魯好像也是sandia。你在委內瑞拉說sandia 別人也能明白,不過用得少。

整體而言,都是西班牙語,不影響交流。

拉丁美洲西班牙語,西班牙語大概有什麼區別

13樓:匿名使用者

區別有很多,簡單列舉幾個:

有些詞彙不同,在拉美地區有很多當地的方言。例如我喜歡你:西班牙人說成te quiero,而拉美地區習慣說成te extraño。

還有就是讀音不同。比如拉美地區西班牙語s,z不分。casar和cazar讀音就容易混淆。

再有就是詞彙用法不同。例如拉美西班牙沒有vosotros這個人稱,通通用ustedes代替,其賓格代詞用vos,這在歐洲西班牙語裡是沒有的

美國學生學的西班牙語是拉丁美洲西班牙語還是西班牙西班牙語?

14樓:份咯日的

不!絕對是西班牙抄

的版本,叫做castilian spanish,也就是西bai班牙語裡的castellano。老du師都提倡所謂的正統,zhi如vosotros等用法。不會西班牙西班牙語dao的人就算再流利也不能在美國教西班牙語。

我以前有過乙個墨西哥老師,在決定教書前根本不會vosotros。但是他既然選擇教書就被迫學會了。

我學西班牙語三四年了,從沒見過不教西班牙版本的老師。

事實上很多人是看不起拉美的(雖然我個人很喜歡),一般都奉castellano(以及馬德里的皇家學院)為絕對權威。當然平時也會教一些拉美用法和文化,但主要還是西班牙。

15樓:匿名使用者

這個沒有這麼絕對吧抄,畢竟在美國的說bai西班牙語的人多數還du是拉美後裔

我乙個中國學zhi生在美國留dao學,選修西班牙語,她的老師是個阿根廷人,這個

學生暑假回國想跟中國人學西班牙語,就到我這裡來了,因為她老師是用英語來教西班牙語,似乎她英語應該也一般吧,所以西語學的也不怎麼樣,她那個阿根廷老師就沒有教他們用vosotros,只是教了她一口英語味兒的西班牙語

赫赫,不過說實話,聽著也挺有意思的。另外我認識幾個美國學生,他們在學校

選修西班牙語,不過他們倒是用vosotros

16樓:也許會完美

是拉丁美洲西班牙語,拉丁美洲各國除巴西說葡萄牙語之外,其他各國說西班牙語,向美國移民較多,而西班牙人口少,向美國移民也較少。

17樓:楊政

都是!!!!!!!!!

18樓:匿名使用者

肯定是西班牙語,因為全世界所有講西語的國家中,只有西班牙是發達國家,其餘全是發展中國家。

語和拉丁美洲的西班牙語有什麼區別

主要是在發音和單詞和人稱上的區別 發音方面,就算西班牙境內也是有不同的。阿根廷西語,墨西哥西語這種如果細分還是有區別。大體上來看,拉美西語對單詞末的 s 發音很輕,甚至沒有。s z c的發音區別也很小,沒有西班牙語中的舌齒間摩擦的發音。還有對 ll 的發音,拉美較西班牙來說濁化更明顯。單詞上,除了有...

西班牙語問題,西班牙語問題,jijiji

其實沒有什麼區別,我在西班牙發現老外都是隨便說,區別都是中國人弄出來的 一般情況下都要加 me te le 但是要是你有主語的話,就不需要這些代詞了 其實那些le se也是外語中為了避免上下文重複採用的 口語中則是簡化 很多 東西 你都要慢慢自己感受的 剛開始我也是不知道 到處問別人 什麼什麼的區別...

求翻譯西班牙語,求西班牙語翻譯

la reposter a 糕源點 los pasteles 蛋糕 el hojaldre 忌廉泡芙 la masa brisa 夾心酥bai el plum cake 水果 du蛋糕 la tartaleta de fruta 水果餡zhi餅el muffin 鬆餅 la magdalena 鬆糕...